Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
Oralarda fesat ve bozgun çıkarıp, nizamı altüst ettiler. |
|
|
Süleyman Ateş
Oralarda çok kötülük etmişlerdi. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ve oralarda bozgunu çoğaltmışlardı. |
|
Fecr 12. Ayet
12. Ayet
Mustafa İslamoğlu
derken oralarda ahlaki çürüme ve toplumsal yozlaşmayı körüklediler;
|
Mustafa İslamoğlu
derken oralarda ahlaki çürüme ve toplumsal yozlaşmayı körüklediler; |
|
|
Rashad Khalifa
They spread evil throughout. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.