Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Suat Yıldırım
Gün gelecek, melekleri görecekler; fakat o gün o suçluları sevindirecek hiçbir haber olmayacak ve melekler onlara: "Sevinmek size haram! haram!" diyecekler.
|
Suat Yıldırım
Gün gelecek, melekleri görecekler; fakat o gün o suçluları sevindirecek hiçbir haber olmayacak ve melekler onlara: "Sevinmek size haram! haram!" diyecekler. |
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Süleyman Ateş
Melekleri gördükleri gün, işte o gün suçlulara müjde yoktur ve onlar; (Size sevinmek) yasaktır, yasak!" derler.
|
Süleyman Ateş
Melekleri gördükleri gün, işte o gün suçlulara müjde yoktur ve onlar; (Size sevinmek) yasaktır, yasak!" derler. |
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Melekleri görecekleri günde, o günahkarlara hiçbir müjde yoktur. Şöyle diyecekler: "Yasaktır, yasaklanmıştır!"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Melekleri görecekleri günde, o günahkarlara hiçbir müjde yoktur. Şöyle diyecekler: "Yasaktır, yasaklanmıştır!" |
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onlar bir gün melekleri görecekler, fakat o gün günahkarlar için hiç de iç açıcı olmayaccak. Ve onlar "(Eyvah), her yandan sarılmışız!" diyecekler.
|
Mustafa İslamoğlu
Onlar bir gün melekleri görecekler, fakat o gün günahkarlar için hiç de iç açıcı olmayaccak. Ve onlar "(Eyvah), her yandan sarılmışız!" diyecekler. |
|
Furkan 22. Ayet
22. Ayet
Rashad Khalifa
The day they see the angels, it will not be good news for the guilty; they will say, "Now, we are irreversibly confined."
|
Rashad Khalifa
The day they see the angels, it will not be good news for the guilty; they will say, "Now, we are irreversibly confined." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.