Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Ahmed Hulusi
İşte Rabbiniz hakkında beslediğiniz bu yanlış zan sizi uçuruma mahvetti de hüsrana uğrayanlardan oldunuz.
|
Ahmed Hulusi
İşte Rabbiniz hakkında beslediğiniz bu yanlış zan sizi uçuruma mahvetti de hüsrana uğrayanlardan oldunuz. |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Ali Bulaç
"İşte bu sizin zannınız; Rabbiniz hakkında beslediğiniz zannınız, sizi bir yıkıma uğrattı, böylelikle hüsrana uğrayan kimseler olarak sabahladınız."
|
Ali Bulaç
"İşte bu sizin zannınız; Rabbiniz hakkında beslediğiniz zannınız, sizi bir yıkıma uğrattı, böylelikle hüsrana uğrayan kimseler olarak sabahladınız." |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Bayraktar Bayraklı
İşte sizi, Rabbiniz hakkındaki bu yanlış düşünceniz helak etti de, bugün artık kaybedenlerden oldunuz.
|
Bayraktar Bayraklı
İşte sizi, Rabbiniz hakkındaki bu yanlış düşünceniz helak etti de, bugün artık kaybedenlerden oldunuz. |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Diyanet İşleri
"İşte bu sizin, Rabbiniz hakkında beslediğiniz zannınızdır. O, sizi mahvetti de ziyana uğrayanlardan oldunuz."
|
Diyanet İşleri
"İşte bu sizin, Rabbiniz hakkında beslediğiniz zannınızdır. O, sizi mahvetti de ziyana uğrayanlardan oldunuz." |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte rabbınıza beslediğiniz o zannınız sizi helake sürükledi de husrana düşenlerden oldunuz
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte rabbınıza beslediğiniz o zannınız sizi helake sürükledi de husrana düşenlerden oldunuz |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Gültekin Onan
"İşte bu sizin zannınız, rabbiniz hakkında beslediğiniz zannınız, sizi bir yıkıma uğrattı, böylelikle hüsrana uğrayan kimseler olarak sabahladınız."
|
Gültekin Onan
"İşte bu sizin zannınız, rabbiniz hakkında beslediğiniz zannınız, sizi bir yıkıma uğrattı, böylelikle hüsrana uğrayan kimseler olarak sabahladınız." |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Hasan Basri Çantay
"Rabbinize karşı beslediğiniz şu zannınız (yok mu?) işte sizi o helak etdi. Bu yüzden hüsrana düşenlerden oldunuz".
|
Hasan Basri Çantay
"Rabbinize karşı beslediğiniz şu zannınız (yok mu?) işte sizi o helak etdi. Bu yüzden hüsrana düşenlerden oldunuz". |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
İbni Kesir
İşte Rabbınızı böyle sanmanız sizi mahvetti de hüsrana uğrayanlardan oldunuz.
|
İbni Kesir
İşte Rabbınızı böyle sanmanız sizi mahvetti de hüsrana uğrayanlardan oldunuz. |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Muhammed Esed
Ve Rabbiniz hakkında taşıdığınız bu düşünce sizi helake uğrattı, böylece kendinizi hüsrana uğrayanlar arasında buldunuz!"
|
Muhammed Esed
Ve Rabbiniz hakkında taşıdığınız bu düşünce sizi helake uğrattı, böylece kendinizi hüsrana uğrayanlar arasında buldunuz!" |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Şaban Piriş
İşte Rabb'iniz hakkındaki bu zannınız sizi helak etti de hüsrana uğrayanlardan oldunuz.
|
Şaban Piriş
İşte Rabb'iniz hakkındaki bu zannınız sizi helak etti de hüsrana uğrayanlardan oldunuz. |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Suat Yıldırım
İşte Rabbiniz hakkında beslediğiniz bu kötü zandır ki sizi mahvetti de, o yüzden hüsrana uğrayanlardan oldunuz.
|
Suat Yıldırım
İşte Rabbiniz hakkında beslediğiniz bu kötü zandır ki sizi mahvetti de, o yüzden hüsrana uğrayanlardan oldunuz. |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Süleyman Ateş
"İşte Rabbinize karşı beslediğiniz bu zannınız, sizi helak etti, ziyana uğrayanlardan oldunuz!"
|
Süleyman Ateş
"İşte Rabbinize karşı beslediğiniz bu zannınız, sizi helak etti, ziyana uğrayanlardan oldunuz!" |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İşte, Rabbiniz hakkında beslediğiniz bu zannınız sizi mahvetti de hüsrana uğrayanlardan oldunuz.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İşte, Rabbiniz hakkında beslediğiniz bu zannınız sizi mahvetti de hüsrana uğrayanlardan oldunuz. |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bakın işte, Rabbiniz hakkındaki bu zannınız sizi helaka sürükledi de, böylece hüsrana uğrayanlardan olup çıktınız.
|
Mustafa İslamoğlu
Bakın işte, Rabbiniz hakkındaki bu zannınız sizi helaka sürükledi de, böylece hüsrana uğrayanlardan olup çıktınız. |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Rashad Khalifa
This kind of thinking about your Lord will cause you to fall, and then you become losers.
|
Rashad Khalifa
This kind of thinking about your Lord will cause you to fall, and then you become losers. |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
The Monotheist Group
And this is the kind of thinking about your Lord that has caused you to fail, and thus you became of the losers.
|
The Monotheist Group
And this is the kind of thinking about your Lord that has caused you to fail, and thus you became of the losers. |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Edip-Layth
This is the kind of thinking about your Lord that has caused you to fail, and thus you became of the losers.
|
Edip-Layth
This is the kind of thinking about your Lord that has caused you to fail, and thus you became of the losers. |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Ali Rıza Safa
"Oysa işte bu sanınız; Efendiniz hakkındaki bu sanınız, sizi yıkıma uğrattı; böylece yitime uğradınız!"
|
Ali Rıza Safa
"Oysa işte bu sanınız; Efendiniz hakkındaki bu sanınız, sizi yıkıma uğrattı; böylece yitime uğradınız!" |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"İşte bu, Rabbinizle (Sahibinizle) ilgili varsayımınızdır. Sizi kötü duruma bu varsayımınız soktu da kaybedenlere karıştınız."
|
Süleymaniye Vakfı
"İşte bu, Rabbinizle (Sahibinizle) ilgili varsayımınızdır. Sizi kötü duruma bu varsayımınız soktu da kaybedenlere karıştınız." |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Edip Yüksel
Efendiniz hakkında bu düşünceniz sizi kaydırdı ve kaybedenlerden oldunuz.
|
Edip Yüksel
Efendiniz hakkında bu düşünceniz sizi kaydırdı ve kaybedenlerden oldunuz. |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Erhan Aktaş
İşte Rabb'iniz hakkındaki bu zannınız, sizi helake sürükledi. Böylece hüsrana uğrayanlardan oldunuz.
|
Erhan Aktaş
İşte Rabb'iniz hakkındaki bu zannınız, sizi helake sürükledi. Böylece hüsrana uğrayanlardan oldunuz. |
|
Fussilet 23. Ayet
23. Ayet
Mehmet Okuyan
Rabbiniz hakkında beslediğiniz işte bu zan var ya, sizi o mahvetti ve kaybedenlerden oldunuz.
|
Mehmet Okuyan
Rabbiniz hakkında beslediğiniz işte bu zan var ya, sizi o mahvetti ve kaybedenlerden oldunuz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.