Mealler

/ Mealler / Liste

Fussilet Suresi - 33. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Ahmed Hulusi Allah'a çağıran, imanın gereğini uygulayan ve: "Muhakkak ki ben mutlak teslimiyeti yaşayanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kimdir?
Ahmed Hulusi

Allah'a çağıran, imanın gereğini uygulayan ve: "Muhakkak ki ben mutlak teslimiyeti yaşayanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kimdir?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Ali Bulaç Allah'a çağıran, salih amelde bulunan ve: "Gerçekten ben müslümanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kimdir?
Ali Bulaç

Allah'a çağıran, salih amelde bulunan ve: "Gerçekten ben müslümanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kimdir?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Bayraktar Bayraklı Allah'a çağıran, yararlı iş yapan ve "Ben, kesinlikle Müslümanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kim vardır?
Bayraktar Bayraklı

Allah'a çağıran, yararlı iş yapan ve "Ben, kesinlikle Müslümanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kim vardır?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Diyanet İşleri Allah'a çağıran, salih amel işleyen ve "Kuşkusuz ben müslümanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kimdir?
Diyanet İşleri

Allah'a çağıran, salih amel işleyen ve "Kuşkusuz ben müslümanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kimdir?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ben şübhesiz müslimanlardanım deyip salah ile çalışarak Allaha da'vet eden kimseden daha güzel sözlü de kim olabilir?
Elmalılı Hamdi Yazır

Ben şübhesiz müslimanlardanım deyip salah ile çalışarak Allaha da'vet eden kimseden daha güzel sözlü de kim olabilir?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Gültekin Onan Tanrı'ya çağıran, salih amelde bulunan ve: "Gerçekten ben müslümanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kimdir?
Gültekin Onan

Tanrı'ya çağıran, salih amelde bulunan ve: "Gerçekten ben müslümanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kimdir?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Hasan Basri Çantay (İnsanları) Allaha da'vet ve (kendisi de) iyi amel (ve hareket) eden ve "ben şübhesiz müslümanlardanım" diyen kimseden daha güzel sözlü kimdir?.
Hasan Basri Çantay

(İnsanları) Allaha da'vet ve (kendisi de) iyi amel (ve hareket) eden ve "ben şübhesiz müslümanlardanım" diyen kimseden daha güzel sözlü kimdir?.

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet İbni Kesir Muhakkak ki ben müslümanlardanım, diyerek salih amel işleyen ve Allah'a çağıran kimseden daha güzel sözlü kim vardır?
İbni Kesir

Muhakkak ki ben müslümanlardanım, diyerek salih amel işleyen ve Allah'a çağıran kimseden daha güzel sözlü kim vardır?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Muhammed Esed (İnsanları) Allah'a çağıran, doğru ve adil olanı yapan ve "Şüphesiz ben Allah'a teslim olanlardanım!" diyenden daha güzel sözlü kim vardır?
Muhammed Esed

(İnsanları) Allah'a çağıran, doğru ve adil olanı yapan ve "Şüphesiz ben Allah'a teslim olanlardanım!" diyenden daha güzel sözlü kim vardır?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Şaban Piriş Allah'a davet eden, doğruları yapan ve "Ben Müslümanlardanım" diyen kimseden daha güzel sözlü kim vardır?
Şaban Piriş

Allah'a davet eden, doğruları yapan ve "Ben Müslümanlardanım" diyen kimseden daha güzel sözlü kim vardır?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Suat Yıldırım Allah yoluna çağıran, makbul ve güzel işler işleyen ve "Ben Müslümanlardanım" diyen kimseden daha güzel söz söyleyen kim olabilir?
Suat Yıldırım

Allah yoluna çağıran, makbul ve güzel işler işleyen ve "Ben Müslümanlardanım" diyen kimseden daha güzel söz söyleyen kim olabilir?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Süleyman Ateş (İnsanları) Allah'a çağıran, iyi iş yapan ve "Ben müslümanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kim olabilir?
Süleyman Ateş

(İnsanları) Allah'a çağıran, iyi iş yapan ve "Ben müslümanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kim olabilir?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah'a çağırıp/yakarıp hayra ve barışa yönelik iş yapan ve "Ben, Müslümanlardanım/Allah'a teslim olanlardanım" diyen kimseden daha güzel sözlü kim vardır?!
Yaşar Nuri Öztürk

Allah'a çağırıp/yakarıp hayra ve barışa yönelik iş yapan ve "Ben, Müslümanlardanım/Allah'a teslim olanlardanım" diyen kimseden daha güzel sözlü kim vardır?!

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Mustafa İslamoğlu Allah'a davet eden, dürüst ve erdemli davranan ve "Ellbette ben kayıtsız şartsız Allah'a teslim olanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kim olabilir?
Mustafa İslamoğlu

Allah'a davet eden, dürüst ve erdemli davranan ve "Ellbette ben kayıtsız şartsız Allah'a teslim olanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kim olabilir?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Rashad Khalifa Who can utter better words than one who invites to GOD, works righteousness, and says, "I am one of the submitters"?
Rashad Khalifa

Who can utter better words than one who invites to GOD, works righteousness, and says, "I am one of the submitters"?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet The Monotheist Group And who is better in saying than he who invites to God, and does good works, and says: "I am one of those who have submitted."
The Monotheist Group

And who is better in saying than he who invites to God, and does good works, and says: "I am one of those who have submitted."

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Edip-Layth Who is better in saying than one who invites to God, and does good works, and says: "I am one of those who have peacefully surrendered."
Edip-Layth

Who is better in saying than one who invites to God, and does good works, and says: "I am one of those who have peacefully surrendered."

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Ali Rıza Safa Allah'a çağıran, erdemli edimler yapan ve "Kesinlikle, teslim olanlar arasındayım!" diyenden, daha güzel sözlü kim vardır?
Ali Rıza Safa

Allah'a çağıran, erdemli edimler yapan ve "Kesinlikle, teslim olanlar arasındayım!" diyenden, daha güzel sözlü kim vardır?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah'a çağıran, iyi işler yapan ve "Ben Allah'a tam teslim (müslüman) olanlardanım" diyen kişinin sözünden daha güzelini kim söyleyebilir?
Süleymaniye Vakfı

Allah'a çağıran, iyi işler yapan ve "Ben Allah'a tam teslim (müslüman) olanlardanım" diyen kişinin sözünden daha güzelini kim söyleyebilir?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Edip Yüksel ALLAH'a çağıran, erdemli davranan ve "Ben teslim olanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kim olabilir?
Edip Yüksel

ALLAH'a çağıran, erdemli davranan ve "Ben teslim olanlardanım" diyenden daha güzel sözlü kim olabilir?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Erhan Aktaş Allah'a çağıran, salihatı yapan ve "Ben Müslüman olanlardanım." diyen kimseden daha iyi sözlü kim vardır?
Erhan Aktaş

Allah'a çağıran, salihatı yapan ve "Ben Müslüman olanlardanım." diyen kimseden daha iyi sözlü kim vardır?

Fussilet 33. Ayet 33. Ayet Mehmet Okuyan Allah'a davet eden,[1] iyi iş(ler) yapan ve "Ben müslümanlardanım!" diyenden daha güzel sözlü kim olabilir ki![2]
Mehmet Okuyan

Allah'a davet eden,[1] iyi iş(ler) yapan ve "Ben müslümanlardanım!" diyenden daha güzel sözlü kim olabilir ki![2]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image