Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Ahmed Hulusi
Önünden de (açıkça), ardından (dolaylı) da olsa boş görüş O'na ulaşmaz! Hakiym ve Hamiyd'den tenzildir (boyutsal açığa çıkarma)!
|
Ahmed Hulusi
Önünden de (açıkça), ardından (dolaylı) da olsa boş görüş O'na ulaşmaz! Hakiym ve Hamiyd'den tenzildir (boyutsal açığa çıkarma)! |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Ali Bulaç
Batıl, ona önünden de, ardından da gelemez. (Çünkü Kur'an,) Hüküm ve hikmet sahibi, çok övülen (Allah)tan indirilmedir.
|
Ali Bulaç
Batıl, ona önünden de, ardından da gelemez. (Çünkü Kur'an,) Hüküm ve hikmet sahibi, çok övülen (Allah)tan indirilmedir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Batıl, Kur'an'a önünden de ardından da gelemez. O, hikmet sahibi, çok övülen Allah tarafından indirilmiştir.
|
Bayraktar Bayraklı
Batıl, Kur'an'a önünden de ardından da gelemez. O, hikmet sahibi, çok övülen Allah tarafından indirilmiştir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Diyanet İşleri
Ona ne önünden ne de ardından batıl gelemez. O, hüküm ve hikmet sahibi, övülmeye layık olan Allah tarafından indirilmiştir.
|
Diyanet İşleri
Ona ne önünden ne de ardından batıl gelemez. O, hüküm ve hikmet sahibi, övülmeye layık olan Allah tarafından indirilmiştir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ona ne önünden ne ardından batıl yaklaşamaz, bütün kainatın öğdüğü hamid bir hakimden indirilme bir tenzil
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ona ne önünden ne ardından batıl yaklaşamaz, bütün kainatın öğdüğü hamid bir hakimden indirilme bir tenzil |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Gültekin Onan
Batıl ona önünden de, ardından da gelemez. (Çünkü Kuran) Hüküm ve hikmet sahibi, çok övülenden indirilmedir.
|
Gültekin Onan
Batıl ona önünden de, ardından da gelemez. (Çünkü Kuran) Hüküm ve hikmet sahibi, çok övülenden indirilmedir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Hasan Basri Çantay
Ki ne önünden, ne ardından ona hiçbir baatıl (yanaşıb) gelemez. (O), bütün kainatın hamdetdiği, O yegane hukum ve hikmet saahibi (Allah) dan indirilmedir.
|
Hasan Basri Çantay
Ki ne önünden, ne ardından ona hiçbir baatıl (yanaşıb) gelemez. (O), bütün kainatın hamdetdiği, O yegane hukum ve hikmet saahibi (Allah) dan indirilmedir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
İbni Kesir
Önünden de, ardından da batıl sokulamaz. O, Hakim, Hamid katından indirilmedir.
|
İbni Kesir
Önünden de, ardından da batıl sokulamaz. O, Hakim, Hamid katından indirilmedir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Muhammed Esed
Hiçbir boşluk ve anlamsızlık ona ne açıkça yaklaşabilir, ne de gizlice, (çünkü o) hikmet Sahibi ve övgüye layık olan tarafından indirilmiştir.
|
Muhammed Esed
Hiçbir boşluk ve anlamsızlık ona ne açıkça yaklaşabilir, ne de gizlice, (çünkü o) hikmet Sahibi ve övgüye layık olan tarafından indirilmiştir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Şaban Piriş
Ona önünden ve ardından hiçbir batıl gelemez. Hakim ve hamd'e layık olanın indirmesidir.
|
Şaban Piriş
Ona önünden ve ardından hiçbir batıl gelemez. Hakim ve hamd'e layık olanın indirmesidir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Suat Yıldırım
(41-42) Kendilerine gelen bu şanı yüce dersi inkar edenler elbette cezadan kurtulamazlar. Halbuki o eşsiz ve pek kıymetli bir kitaptır. Öyle bir kitaptır ki batıl ona ne önünden, ne ardından, hiç bir taraftan yol bulamaz.(Tam hüküm ve hikmet sahibi, bütün hamdlerin ve övgülerin sahibi) o Hakim ve Hamid tarafından indirilmiştir.
|
Suat Yıldırım
(41-42) Kendilerine gelen bu şanı yüce dersi inkar edenler elbette cezadan kurtulamazlar. Halbuki o eşsiz ve pek kıymetli bir kitaptır. Öyle bir kitaptır ki batıl ona ne önünden, ne ardından, hiç bir taraftan yol bulamaz.(Tam hüküm ve hikmet sahibi, bütün hamdlerin ve övgülerin sahibi) o Hakim ve Hamid tarafından indirilmiştir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Süleyman Ateş
Ki ne önünden, ne de arkasından onu boşa çıkaracak bir söz gelmez. (O) Hüküm ve hikmet sahibi, çok övülen (Allah)dan indirilmiştir.
|
Süleyman Ateş
Ki ne önünden, ne de arkasından onu boşa çıkaracak bir söz gelmez. (O) Hüküm ve hikmet sahibi, çok övülen (Allah)dan indirilmiştir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Batıl ona, ne önünden gelebilir ne de arkasından. Hakim ve Hamid Allah'tan bir indirmedir o.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Batıl ona, ne önünden gelebilir ne de arkasından. Hakim ve Hamid Allah'tan bir indirmedir o. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Hiçbir anlam ve amacından saptırma çabası ona ne önünden açıkça, ne de ardından gizlice ilişemez: o, her tür övgüye layık, hükmünde isabetli olan tarafından indirilmiştir.
|
Mustafa İslamoğlu
Hiçbir anlam ve amacından saptırma çabası ona ne önünden açıkça, ne de ardından gizlice ilişemez: o, her tür övgüye layık, hükmünde isabetli olan tarafından indirilmiştir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Rashad Khalifa
No falsehood could enter it, in the past or in the future; a revelation from a Most Wise, Praiseworthy.,
|
Rashad Khalifa
No falsehood could enter it, in the past or in the future; a revelation from a Most Wise, Praiseworthy., |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
The Monotheist Group
No falsehood could enter it, presently or afterwards; a revelation from One Most Wise, Praiseworthy.
|
The Monotheist Group
No falsehood could enter it, presently or afterwards; a revelation from One Most Wise, Praiseworthy. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Edip-Layth
No falsehood could enter it, presently or afterwards; a revelation from a Most Wise, Praiseworthy.*
|
Edip-Layth
No falsehood could enter it, presently or afterwards; a revelation from a Most Wise, Praiseworthy.* |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Ali Rıza Safa
Gerçeğe aykırı olan, Onun önünden ve arkasından yaklaşamaz. Bilgelik ve Adaletle Yönetenden; Övgülere Yaraşandan indirilmiştir.
|
Ali Rıza Safa
Gerçeğe aykırı olan, Onun önünden ve arkasından yaklaşamaz. Bilgelik ve Adaletle Yönetenden; Övgülere Yaraşandan indirilmiştir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Batıl[1] ona, önünden de arkasından da yanaşamaz. Doğru kararlar veren ve yaptığını güzel yapan Allah tarafından indirilmiştir.
|
Süleymaniye Vakfı
Batıl[1] ona, önünden de arkasından da yanaşamaz. Doğru kararlar veren ve yaptığını güzel yapan Allah tarafından indirilmiştir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Edip Yüksel
Batıl, onun ne önünden ne de ardından yaklaşamaz. Bilge ve övgüye layık olanın indirdiği bir vahiydir.
|
Edip Yüksel
Batıl, onun ne önünden ne de ardından yaklaşamaz. Bilge ve övgüye layık olanın indirdiği bir vahiydir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Erhan Aktaş
Ona önünden ve arkasından batıl yaklaşamaz. En İyi Hüküm Veren, Övgüye Değer Yegane Varlık tarafından indirilmiştir.
|
Erhan Aktaş
Ona önünden ve arkasından batıl yaklaşamaz. En İyi Hüküm Veren, Övgüye Değer Yegane Varlık tarafından indirilmiştir. |
|
Fussilet 42. Ayet
42. Ayet
Mehmet Okuyan
Ona önünden de arkasından da batıl gelemez.[1] O doğru hüküm veren, övgüye layık olan (Allah)'tan indirilmedir.
|
Mehmet Okuyan
Ona önünden de arkasından da batıl gelemez.[1] O doğru hüküm veren, övgüye layık olan (Allah)'tan indirilmedir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.