Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Fussilet 28. Ayet
28. Ayet
Suat Yıldırım
İşte Allah düşmanlarının cezası da: O ateş! Ayetlerimizi bile bile red ve inkar ettiklerinden ötürü onlara orada ebedi kalmak vardır.
|
Suat Yıldırım
İşte Allah düşmanlarının cezası da: O ateş! Ayetlerimizi bile bile red ve inkar ettiklerinden ötürü onlara orada ebedi kalmak vardır. |
|
Fussilet 28. Ayet
28. Ayet
Süleyman Ateş
O Allah düşmanlarının cezası: Ateştir. Ayetlerimizi inkar etmelerinin cezası olarak onlara, orada sürekli kalma yurdu vardır.
|
Süleyman Ateş
O Allah düşmanlarının cezası: Ateştir. Ayetlerimizi inkar etmelerinin cezası olarak onlara, orada sürekli kalma yurdu vardır. |
|
Fussilet 28. Ayet
28. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bu, Allah düşmanlarının cezası olan ateştir. Ayetlerimize karşı çıkmalarından ötürü, orada kendileri için sürekli kalış yeri vardır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bu, Allah düşmanlarının cezası olan ateştir. Ayetlerimize karşı çıkmalarından ötürü, orada kendileri için sürekli kalış yeri vardır. |
|
Fussilet 28. Ayet
28. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte budur Allah düşmanlarının cezası: ateş. Onların sürekli kalacakları yer, ayetlerimizi bile bile inkar etmelerine karşılık olmak üzere orası olacaktır.
|
Mustafa İslamoğlu
İşte budur Allah düşmanlarının cezası: ateş. Onların sürekli kalacakları yer, ayetlerimizi bile bile inkar etmelerine karşılık olmak üzere orası olacaktır. |
|
Fussilet 28. Ayet
28. Ayet
Rashad Khalifa
Such is the requital that awaits GOD's enemies. Hell will be their eternal abode; a just requital for discarding our revelations.
|
Rashad Khalifa
Such is the requital that awaits GOD's enemies. Hell will be their eternal abode; a just requital for discarding our revelations. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.