Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Fussilet 9. Ayet
9. Ayet
Suat Yıldırım
De ki: Siz dünyayı iki günde yaratan Allah'ın tek İlah olduğunu inkar edip O'na birtakım eşler, ortaklar mı uyduruyorsunuz? Halbuki bütün bunları yapan, Rabbulalemindir.
|
Suat Yıldırım
De ki: Siz dünyayı iki günde yaratan Allah'ın tek İlah olduğunu inkar edip O'na birtakım eşler, ortaklar mı uyduruyorsunuz? Halbuki bütün bunları yapan, Rabbulalemindir. |
|
Fussilet 9. Ayet
9. Ayet
Süleyman Ateş
De ki: "Siz mi arzı iki günde Yaratan'a nankörlük ediyor ve O'na eşler koşuyorsunuz? O, alemlerin Rabbidir."
|
Süleyman Ateş
De ki: "Siz mi arzı iki günde Yaratan'a nankörlük ediyor ve O'na eşler koşuyorsunuz? O, alemlerin Rabbidir." |
|
Fussilet 9. Ayet
9. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Siz, yerküreyi iki günde yaratana gerçekten nankörlük edip O'na ortaklar mı koşuyorsunuz? Alemlerin Rabbi'dir O."
|
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Siz, yerküreyi iki günde yaratana gerçekten nankörlük edip O'na ortaklar mı koşuyorsunuz? Alemlerin Rabbi'dir O." |
|
Fussilet 9. Ayet
9. Ayet
Mustafa İslamoğlu
De ki: "Şimdi siz, arzı iki evrede yaratan Allah'ı inkar edip, O'na -ki, işte O'dur alemlerin Rabbi- eşdeğer rakip güçler mi peydahlıyorsunuz?"
|
Mustafa İslamoğlu
De ki: "Şimdi siz, arzı iki evrede yaratan Allah'ı inkar edip, O'na -ki, işte O'dur alemlerin Rabbi- eşdeğer rakip güçler mi peydahlıyorsunuz?" |
|
Fussilet 9. Ayet
9. Ayet
Rashad Khalifa
Say, "You disbelieve in the One who created the earth in two days, and you set up idols to rank with Him, though He is Lord of the universe."
|
Rashad Khalifa
Say, "You disbelieve in the One who created the earth in two days, and you set up idols to rank with Him, though He is Lord of the universe." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.