Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Fussilet 27. Ayet
27. Ayet
The Monotheist Group
We will let those who have rejected taste a severe retribution. And We will recompense them for the evil that they used to do.
|
The Monotheist Group
We will let those who have rejected taste a severe retribution. And We will recompense them for the evil that they used to do. |
|
Fussilet 27. Ayet
27. Ayet
Edip-Layth
We will let those who have rejected taste a severe retribution. We will recompense them for the evil that they used to do.
|
Edip-Layth
We will let those who have rejected taste a severe retribution. We will recompense them for the evil that they used to do. |
|
Fussilet 27. Ayet
27. Ayet
Ali Rıza Safa
Nankörlük edenlere, yaman bir cezayı, artık kesinlikle tattıracağız. Üstelik yaptıklarının en kötüsüyle onları cezalandıracağız.
|
Ali Rıza Safa
Nankörlük edenlere, yaman bir cezayı, artık kesinlikle tattıracağız. Üstelik yaptıklarının en kötüsüyle onları cezalandıracağız. |
|
Fussilet 27. Ayet
27. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ayetleri görmezlikten gelen o kimselere ağır bir azap tattıracak ve onlara, yapmakta oldukları en kötü şeyin cezasını çektireceğiz.
|
Süleymaniye Vakfı
Ayetleri görmezlikten gelen o kimselere ağır bir azap tattıracak ve onlara, yapmakta oldukları en kötü şeyin cezasını çektireceğiz. |
|
Fussilet 27. Ayet
27. Ayet
Edip Yüksel
İnkar edenlere şiddetli bir azabı tattıracağız ve yaptıklarının en kötüsüyle onlara karşılık vereceğiz.
|
Edip Yüksel
İnkar edenlere şiddetli bir azabı tattıracağız ve yaptıklarının en kötüsüyle onlara karşılık vereceğiz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.