Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Fussilet 9. Ayet
9. Ayet
The Monotheist Group
Say: "You are rejecting the One who has created the earth in two days, and you set up equals with Him. That is the Lord of the worlds."
|
The Monotheist Group
Say: "You are rejecting the One who has created the earth in two days, and you set up equals with Him. That is the Lord of the worlds." |
|
Fussilet 9. Ayet
9. Ayet
Edip-Layth
Say, "You are rejecting the One who created the earth in two days, and you set up equals with Him. This is the Lord of the worlds."
|
Edip-Layth
Say, "You are rejecting the One who created the earth in two days, and you set up equals with Him. This is the Lord of the worlds." |
|
Fussilet 9. Ayet
9. Ayet
Ali Rıza Safa
De ki: "Aslında, yeryüzünü iki günde yaratana nankörlük ediyorsunuz; öyle mi? Üstelik O'na ortaklar koşuyorsunuz; öyle mi? İşte, O, Evrenlerin Efendisidir!"
|
Ali Rıza Safa
De ki: "Aslında, yeryüzünü iki günde yaratana nankörlük ediyorsunuz; öyle mi? Üstelik O'na ortaklar koşuyorsunuz; öyle mi? İşte, O, Evrenlerin Efendisidir!" |
|
Fussilet 9. Ayet
9. Ayet
Süleymaniye Vakfı
De ki "Yeri iki günde[1] yaratana benzer nitelikte varlıklar oluşturarak O'nu görmezlikten gelen siz misiniz? O, tüm varlıkların Sahibidir."
|
Süleymaniye Vakfı
De ki "Yeri iki günde[1] yaratana benzer nitelikte varlıklar oluşturarak O'nu görmezlikten gelen siz misiniz? O, tüm varlıkların Sahibidir." |
|
Fussilet 9. Ayet
9. Ayet
Edip Yüksel
De ki: "Siz yeri iki günde yaratanı mı inkar ediyorsunuz ve O'na eşler mi koşuyorsunuz? O, evrenlerin Efendisidir."[1]
|
Edip Yüksel
De ki: "Siz yeri iki günde yaratanı mı inkar ediyorsunuz ve O'na eşler mi koşuyorsunuz? O, evrenlerin Efendisidir."[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.