Mealler

/ Mealler / Liste

Hac Suresi - 4. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hac 4. Ayet 4. Ayet Suat Yıldırım O şeytan ki alnında adeta şöyle yazılmış: "Bu, kendisini dost edineni yoldan çıkarır ve doğru alevli ateşe sürükler"
Suat Yıldırım

O şeytan ki alnında adeta şöyle yazılmış: "Bu, kendisini dost edineni yoldan çıkarır ve doğru alevli ateşe sürükler"

Hac 4. Ayet 4. Ayet Süleyman Ateş O (Şeyta)nın hakkında: "Kim bunu takibederse muhakkak bu, onu saşırtır ve onu alevli ateş azabına götürür" diye yazılmıştır.
Süleyman Ateş

O (Şeyta)nın hakkında: "Kim bunu takibederse muhakkak bu, onu saşırtır ve onu alevli ateş azabına götürür" diye yazılmıştır.

Hac 4. Ayet 4. Ayet Yaşar Nuri Öztürk O şeytan üzerine şöyle yazılmıştır: Kim buna dost olursa muhakkak o onu saptırır ve onu, alevi zorlu ateşin azabına götürür.
Yaşar Nuri Öztürk

O şeytan üzerine şöyle yazılmıştır: Kim buna dost olursa muhakkak o onu saptırır ve onu, alevi zorlu ateşin azabına götürür.

Hac 4. Ayet 4. Ayet Rashad Khalifa It is decreed that anyone who allies himself with him, he will mislead him and guide him to the agony of Hell.
Rashad Khalifa

It is decreed that anyone who allies himself with him, he will mislead him and guide him to the agony of Hell.

Hac 4. Ayet 4. Ayet The Monotheist Group Itwas decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of Fire.
The Monotheist Group

Itwas decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of Fire.

Hac 4. Ayet 4. Ayet Edip-Layth It was decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of fire.
Edip-Layth

It was decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of fire.

Hac 4. Ayet 4. Ayet Mustafa İslamoğlu (Şeytan) hakkında kayıt şöyle tutulmuştur: Elbet onu veli edinenler çıkar; ve elbet (Şeytan) o tipleri saptırır ve yakıp kavurtucu bir azaba yönlendirir.
Mustafa İslamoğlu

(Şeytan) hakkında kayıt şöyle tutulmuştur: Elbet onu veli edinenler çıkar; ve elbet (Şeytan) o tipleri saptırır ve yakıp kavurtucu bir azaba yönlendirir.

Hac 4. Ayet 4. Ayet Ali Rıza Safa Ona yazılmıştır; kim onu dost edinirse, kesinlikle onu saptırır ve çılgın ateşin cezasına sürükler.
Ali Rıza Safa

Ona yazılmıştır; kim onu dost edinirse, kesinlikle onu saptırır ve çılgın ateşin cezasına sürükler.

Hac 4. Ayet 4. Ayet Süleymaniye Vakfı Şeytan hakkında yazılan şudur: "O, kendini veli (yakın dost) edineni şaşırtır ve alevli ateşe yöneltir."
Süleymaniye Vakfı

Şeytan hakkında yazılan şudur: "O, kendini veli (yakın dost) edineni şaşırtır ve alevli ateşe yöneltir."

Hac 4. Ayet 4. Ayet Edip Yüksel "Bu, kendisini dost edinen kimseyi saptırır ve alevli azaba yol gösterir" diye hakkında hüküm verilmiştir.
Edip Yüksel

"Bu, kendisini dost edinen kimseyi saptırır ve alevli azaba yol gösterir" diye hakkında hüküm verilmiştir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image