Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Hac 4. Ayet
4. Ayet
Suat Yıldırım
O şeytan ki alnında adeta şöyle yazılmış: "Bu, kendisini dost edineni yoldan çıkarır ve doğru alevli ateşe sürükler"
|
Suat Yıldırım
O şeytan ki alnında adeta şöyle yazılmış: "Bu, kendisini dost edineni yoldan çıkarır ve doğru alevli ateşe sürükler" |
|
Hac 4. Ayet
4. Ayet
Süleyman Ateş
O (Şeyta)nın hakkında: "Kim bunu takibederse muhakkak bu, onu saşırtır ve onu alevli ateş azabına götürür" diye yazılmıştır.
|
Süleyman Ateş
O (Şeyta)nın hakkında: "Kim bunu takibederse muhakkak bu, onu saşırtır ve onu alevli ateş azabına götürür" diye yazılmıştır. |
|
Hac 4. Ayet
4. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O şeytan üzerine şöyle yazılmıştır: Kim buna dost olursa muhakkak o onu saptırır ve onu, alevi zorlu ateşin azabına götürür.
|
Yaşar Nuri Öztürk
O şeytan üzerine şöyle yazılmıştır: Kim buna dost olursa muhakkak o onu saptırır ve onu, alevi zorlu ateşin azabına götürür. |
|
Hac 4. Ayet
4. Ayet
Rashad Khalifa
It is decreed that anyone who allies himself with him, he will mislead him and guide him to the agony of Hell.
|
Rashad Khalifa
It is decreed that anyone who allies himself with him, he will mislead him and guide him to the agony of Hell. |
|
Hac 4. Ayet
4. Ayet
The Monotheist Group
Itwas decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of Fire.
|
The Monotheist Group
Itwas decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of Fire. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.