Mealler

/ Mealler / Liste

Hac Suresi - 1. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hac 1. Ayet 1. Ayet Ahmed Hulusi Ey insanlar! Rabbinizden (yaptıklarınızın sonucu olarak yaşatacaklarından) korunun! Muhakkak ki o Saat'in depremi çok büyük bir şeydir.
Ahmed Hulusi

Ey insanlar! Rabbinizden (yaptıklarınızın sonucu olarak yaşatacaklarından) korunun! Muhakkak ki o Saat'in depremi çok büyük bir şeydir.

Hac 1. Ayet 1. Ayet Ali Bulaç Ey insanlar, Rabbinizden korkup sakının, çünkü kıyamet saatinin sarsıntısı büyük bir şeydir.
Ali Bulaç

Ey insanlar, Rabbinizden korkup sakının, çünkü kıyamet saatinin sarsıntısı büyük bir şeydir.

Hac 1. Ayet 1. Ayet Bayraktar Bayraklı Ey insanlar! Rabbinize saygı gösterin! Çünkü son saatin sarsıntısı gerçekten büyük olacaktır.
Bayraktar Bayraklı

Ey insanlar! Rabbinize saygı gösterin! Çünkü son saatin sarsıntısı gerçekten büyük olacaktır.

Hac 1. Ayet 1. Ayet Diyanet İşleri Ey insanlar! Rabbinize karşı gelmekten sakının. Çünkü kıyamet sarsıntısı çok büyük bir şeydir.
Diyanet İşleri

Ey insanlar! Rabbinize karşı gelmekten sakının. Çünkü kıyamet sarsıntısı çok büyük bir şeydir.

Hac 1. Ayet 1. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ey o bütün insanlar! Rabbınıza korunun, çünkü o saat zelzelesi çok büyük bir şeydir
Elmalılı Hamdi Yazır

Ey o bütün insanlar! Rabbınıza korunun, çünkü o saat zelzelesi çok büyük bir şeydir

Hac 1. Ayet 1. Ayet Gültekin Onan Ey insanlar, rabbinizden korkup sakının, çünkü kıyamet saatinin sarsıntısı büyük bir şeydir.
Gültekin Onan

Ey insanlar, rabbinizden korkup sakının, çünkü kıyamet saatinin sarsıntısı büyük bir şeydir.

Hac 1. Ayet 1. Ayet Hasan Basri Çantay Ey insanlar, Rabbiniz (in azabın) dan sakının. Çünkü o saatin zelzelesi büyük bir şeydir.
Hasan Basri Çantay

Ey insanlar, Rabbiniz (in azabın) dan sakının. Çünkü o saatin zelzelesi büyük bir şeydir.

Hac 1. Ayet 1. Ayet İbni Kesir Ey insanlar; Rabbınızdan sakının. Doğrusu kıyamet saatının sarsıntısı büyük bir şeydir.
İbni Kesir

Ey insanlar; Rabbınızdan sakının. Doğrusu kıyamet saatının sarsıntısı büyük bir şeydir.

Hac 1. Ayet 1. Ayet Muhammed Esed Ey İnsanlar! Rabbinize karşı sorumluluk bilinci taşıyın; çünkü, Son Saat'in sarsıntısı, gerçekten korkunç olacak!
Muhammed Esed

Ey İnsanlar! Rabbinize karşı sorumluluk bilinci taşıyın; çünkü, Son Saat'in sarsıntısı, gerçekten korkunç olacak!

Hac 1. Ayet 1. Ayet Şaban Piriş Ey İnsanlar, Rabbinizden korkun, çünkü kıyamet sarsıntısı büyük bir şeydir.
Şaban Piriş

Ey İnsanlar, Rabbinizden korkun, çünkü kıyamet sarsıntısı büyük bir şeydir.

Hac 1. Ayet 1. Ayet Suat Yıldırım Ey İnsanlar! Rabbinize karşı gelmekten sakının. Gerçekten kıyamet saatinin depremi müthiş bir olaydır!
Suat Yıldırım

Ey İnsanlar! Rabbinize karşı gelmekten sakının. Gerçekten kıyamet saatinin depremi müthiş bir olaydır!

Hac 1. Ayet 1. Ayet Süleyman Ateş Ey insanlar, Rabbinizden korkun, çünkü (Duruşma) sa'ati(ni)n depremi, cidden korkunç bir şeydir.
Süleyman Ateş

Ey insanlar, Rabbinizden korkun, çünkü (Duruşma) sa'ati(ni)n depremi, cidden korkunç bir şeydir.

Hac 1. Ayet 1. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ey insanlar! Rabbinizden korkun! Çünkü kıyamet saatinin zelzelesi gerçekten çok büyük bir şeydir.
Yaşar Nuri Öztürk

Ey insanlar! Rabbinizden korkun! Çünkü kıyamet saatinin zelzelesi gerçekten çok büyük bir şeydir.

Hac 1. Ayet 1. Ayet Rashad Khalifa O people, you shall reverence your Lord, for the quaking of the Hour is something horrendous.
Rashad Khalifa

O people, you shall reverence your Lord, for the quaking of the Hour is something horrendous.

Hac 1. Ayet 1. Ayet The Monotheist Group Opeople, be aware of your Lord, for the quaking of the Hour is a terrible thing.
The Monotheist Group

Opeople, be aware of your Lord, for the quaking of the Hour is a terrible thing.

Hac 1. Ayet 1. Ayet Edip-Layth O people, be aware of your Lord, for the quaking of the moment is a terrible thing.
Edip-Layth

O people, be aware of your Lord, for the quaking of the moment is a terrible thing.

Hac 1. Ayet 1. Ayet Mustafa İslamoğlu Ey insanlık! Rabbinize karşı sorumluluğunuzun farkında olun! Çünkü Son Saat'in depremi korkunç olacaktır!
Mustafa İslamoğlu

Ey insanlık! Rabbinize karşı sorumluluğunuzun farkında olun! Çünkü Son Saat'in depremi korkunç olacaktır!

Hac 1. Ayet 1. Ayet Ali Rıza Safa Ey insanlar! Efendinize karşı sorumluluk bilinci taşıyın. Kuşkusuz, evrenlerin sonunun ürkünç sarsıntısı çok büyük bir şeydir.
Ali Rıza Safa

Ey insanlar! Efendinize karşı sorumluluk bilinci taşıyın. Kuşkusuz, evrenlerin sonunun ürkünç sarsıntısı çok büyük bir şeydir.

Hac 1. Ayet 1. Ayet Süleymaniye Vakfı Ey insanlar! Rabbinizden[1] çekinerek kendinizi koruyun. Çünkü kıyamet saatinin sarsıntısı büyük bir beladır.
Süleymaniye Vakfı

Ey insanlar! Rabbinizden[1] çekinerek kendinizi koruyun. Çünkü kıyamet saatinin sarsıntısı büyük bir beladır.

Dip Notlar
Hac 1. Ayet 1. Ayet Edip Yüksel Ey halk, Efendinize saygı gösteriniz, çünkü o anın depremi korkunç bir şeydir.
Edip Yüksel

Ey halk, Efendinize saygı gösteriniz, çünkü o anın depremi korkunç bir şeydir.

Hac 1. Ayet 1. Ayet Erhan Aktaş Ey insanlar! Rabb'inize karşı takva sahibi olun. Kuşkusuz, o Sa'atin[1] şiddetli sarsıntısı çok büyük bir şeydir.
Erhan Aktaş

Ey insanlar! Rabb'inize karşı takva sahibi olun. Kuşkusuz, o Sa'atin[1] şiddetli sarsıntısı çok büyük bir şeydir.

Dip Notlar
Hac 1. Ayet 1. Ayet Mehmet Okuyan Ey insanlar! Rabbinize karşı takvâlı (duyarlı) olun! Şüphesiz ki o (Son) Saat'in sarsıntısı müthiş bir şeydir!
Mehmet Okuyan

Ey insanlar! Rabbinize karşı takvâlı (duyarlı) olun! Şüphesiz ki o (Son) Saat'in sarsıntısı müthiş bir şeydir!

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image