Mealler

/ Mealler / Liste

Hac Suresi - 74. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hac 74. Ayet 74. Ayet Ahmed Hulusi ALLAH'ı (adıyla işaret edileni) hakkıyla değerlendiremediler! Muhakkak ki Allah Kaviyy'dir, Aziyz'dir (güçlü ve gücünü karşı konulmaz şekilde kullanandır).
Ahmed Hulusi

ALLAH'ı (adıyla işaret edileni) hakkıyla değerlendiremediler! Muhakkak ki Allah Kaviyy'dir, Aziyz'dir (güçlü ve gücünü karşı konulmaz şekilde kullanandır).

Hac 74. Ayet 74. Ayet Ali Bulaç Onlar, Allah'ın kadrini hakkıyla takdir edemediler. Şüphesiz Allah, güç sahibidir, azizdir.
Ali Bulaç

Onlar, Allah'ın kadrini hakkıyla takdir edemediler. Şüphesiz Allah, güç sahibidir, azizdir.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Bayraktar Bayraklı Onlar Allah'ı gereği gibi değerlendiremediler. Şüphesiz Allah çok kuvvetlidir; çok üstündür.
Bayraktar Bayraklı

Onlar Allah'ı gereği gibi değerlendiremediler. Şüphesiz Allah çok kuvvetlidir; çok üstündür.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Diyanet İşleri Allah'ın kadrini gereği gibi bilemediler. Şüphesiz Allah kuvvetlidir, mutlak güç sahibidir.
Diyanet İşleri

Allah'ın kadrini gereği gibi bilemediler. Şüphesiz Allah kuvvetlidir, mutlak güç sahibidir.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Allahın kadrini gereği gibi takdir edemediler, hakıkat Allah, yegane kaviy, yegane azizdir
Elmalılı Hamdi Yazır

Allahın kadrini gereği gibi takdir edemediler, hakıkat Allah, yegane kaviy, yegane azizdir

Hac 74. Ayet 74. Ayet Gültekin Onan Onlar, Tanrı'nın gerçek gücünü ölçemediler / değerlendiremediler veya onlar Tanrı'nın gücünü gerçekten / gerektiği gibi değerlendiremediler. De ki: Kuşkusuz Tanrı güç sahibidir, azizdir.
Gültekin Onan

Onlar, Tanrı'nın gerçek gücünü ölçemediler / değerlendiremediler veya onlar Tanrı'nın gücünü gerçekten / gerektiği gibi değerlendiremediler. De ki: Kuşkusuz Tanrı güç sahibidir, azizdir.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Hasan Basri Çantay Onlar Allahın kadrini hakkıyle ölçemediler. Şübhe yok ki Allah yegane kuvvet saahibidir, mutlak gaalibdir.
Hasan Basri Çantay

Onlar Allahın kadrini hakkıyle ölçemediler. Şübhe yok ki Allah yegane kuvvet saahibidir, mutlak gaalibdir.

Hac 74. Ayet 74. Ayet İbni Kesir Onlar Allah'ı gereği gibi takdir edemediler. Muhakkak ki Allah; Kavi'dir, Aziz'dir.
İbni Kesir

Onlar Allah'ı gereği gibi takdir edemediler. Muhakkak ki Allah; Kavi'dir, Aziz'dir.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Muhammed Esed Bu (konuda hataya düşe)nler Allah'ın gücünü gereği gibi kavrayıp değerlendiremiyorlar; çünkü Allah, her şeyi hükmü altında tutan en yüce iktidar Sahibidir.
Muhammed Esed

Bu (konuda hataya düşe)nler Allah'ın gücünü gereği gibi kavrayıp değerlendiremiyorlar; çünkü Allah, her şeyi hükmü altında tutan en yüce iktidar Sahibidir.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Şaban Piriş Onlar, Allah'ı hakkıyla takdir edemediler. Oysa Allah güçlüdür, azizdir.
Şaban Piriş

Onlar, Allah'ı hakkıyla takdir edemediler. Oysa Allah güçlüdür, azizdir.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Suat Yıldırım Allah'ı layık olduğu tarzda bilemediler. Muhakkak ki Allah pek kuvvetlidir, mutlak galiptir.
Suat Yıldırım

Allah'ı layık olduğu tarzda bilemediler. Muhakkak ki Allah pek kuvvetlidir, mutlak galiptir.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Süleyman Ateş Allah'ı layikıyle takdir edemediler (O'nu gereği gibi bilemediler). Allah kuvvetlidir, üstündür.
Süleyman Ateş

Allah'ı layikıyle takdir edemediler (O'nu gereği gibi bilemediler). Allah kuvvetlidir, üstündür.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah'ı, şanına yaraşır biçimde takdir edemediler. Allah elbette Kavi'dir, Aziz'dir.
Yaşar Nuri Öztürk

Allah'ı, şanına yaraşır biçimde takdir edemediler. Allah elbette Kavi'dir, Aziz'dir.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Rashad Khalifa They do not value GOD as He should be valued. GOD is the Most Powerful, the Almighty.
Rashad Khalifa

They do not value GOD as He should be valued. GOD is the Most Powerful, the Almighty.

Hac 74. Ayet 74. Ayet The Monotheist Group They have truly underestimated the power of God; for God is Powerful, Noble.
The Monotheist Group

They have truly underestimated the power of God; for God is Powerful, Noble.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Edip-Layth They have truly underestimated God's power. God is Powerful, Noble.
Edip-Layth

They have truly underestimated God's power. God is Powerful, Noble.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Mustafa İslamoğlu Onlar, Allah'ın gücünü gereği gibi kavrayıp takdir edemiyorlar: nitekim Allah her şeye muktedir olan yüce bir otorite sahibidir.
Mustafa İslamoğlu

Onlar, Allah'ın gücünü gereği gibi kavrayıp takdir edemiyorlar: nitekim Allah her şeye muktedir olan yüce bir otorite sahibidir.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Ali Rıza Safa Allah'ın değerini gereği gibi ölçümleyemediler. Kuşkusuz, Allah, Kudretlidir; Üstündür.
Ali Rıza Safa

Allah'ın değerini gereği gibi ölçümleyemediler. Kuşkusuz, Allah, Kudretlidir; Üstündür.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah'ı gereği gibi değerlendiremediler. Oysa Allah güçlüdür, her işin üstesinden gelir.
Süleymaniye Vakfı

Allah'ı gereği gibi değerlendiremediler. Oysa Allah güçlüdür, her işin üstesinden gelir.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Edip Yüksel Onlar ALLAH'a gereken değeri vermediler. ALLAH elbette Güçlüdür, Üstündür.
Edip Yüksel

Onlar ALLAH'a gereken değeri vermediler. ALLAH elbette Güçlüdür, Üstündür.

Hac 74. Ayet 74. Ayet Erhan Aktaş Allah'ı gereği gibi takdir edemediler[1]. Kuşkusuz Allah, Mutlak Güç Sahibi'dir, Mutlak Üstün Olan'dır.
Erhan Aktaş

Allah'ı gereği gibi takdir edemediler[1]. Kuşkusuz Allah, Mutlak Güç Sahibi'dir, Mutlak Üstün Olan'dır.

Dip Notlar
Hac 74. Ayet 74. Ayet Mehmet Okuyan Onlar (inkârcılar), Allah'ı gerektiği gibi tanımadılar.[1] Şüphesiz ki Allah kuvvetlidir, güçlüdür.
Mehmet Okuyan

Onlar (inkârcılar), Allah'ı gerektiği gibi tanımadılar.[1] Şüphesiz ki Allah kuvvetlidir, güçlüdür.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image