Mealler

/ Mealler / Liste

Hadid Suresi - 11. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hadid 11. Ayet 11. Ayet Ahmed Hulusi Kim ki, Allah'a karz-ı hasen (güzel bir ödünç) versin de, Allah da onu, katlayarak ona artırsın! Onun için cömert bir ecir de vardır.
Ahmed Hulusi

Kim ki, Allah'a karz-ı hasen (güzel bir ödünç) versin de, Allah da onu, katlayarak ona artırsın! Onun için cömert bir ecir de vardır.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Ali Bulaç Allah'a güzel bir borç verecek olan kimdir? Artık Allah, bunu onun için kat kat arttırır. Onun için 'kerim (üstün ve onurlu) bir ecir' vardır.
Ali Bulaç

Allah'a güzel bir borç verecek olan kimdir? Artık Allah, bunu onun için kat kat arttırır. Onun için 'kerim (üstün ve onurlu) bir ecir' vardır.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Bayraktar Bayraklı Kim Allah'a güzel bir borç verirse, Allah onun verdiğini kat kat arttırır ve onun için değerli bir ödül de vardır.
Bayraktar Bayraklı

Kim Allah'a güzel bir borç verirse, Allah onun verdiğini kat kat arttırır ve onun için değerli bir ödül de vardır.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Diyanet İşleri Kim Allah'a güzel bir borç verecek ki, Allah da onu kendisine kat kat ödesin. Ona çok değerli bir mükafat da vardır.
Diyanet İşleri

Kim Allah'a güzel bir borç verecek ki, Allah da onu kendisine kat kat ödesin. Ona çok değerli bir mükafat da vardır.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Hani kim? O Allah'a bir karz-ı hasen takdim edecek kimse ki Allah onu ona katlayıversin, hem onun için çok hoş bir ecir de var.
Elmalılı Hamdi Yazır

Hani kim? O Allah'a bir karz-ı hasen takdim edecek kimse ki Allah onu ona katlayıversin, hem onun için çok hoş bir ecir de var.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Gültekin Onan Tanrı'ya güzel bir borç verecek olan kimdir? Artık Tanrı, bunu onun için kat kat arttırır. Onun için kerim (üstün ve onurlu) bir ecir vardır.
Gültekin Onan

Tanrı'ya güzel bir borç verecek olan kimdir? Artık Tanrı, bunu onun için kat kat arttırır. Onun için kerim (üstün ve onurlu) bir ecir vardır.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Hasan Basri Çantay Allaha karz-ı hasenle ödüne verecek olan kim? İşte o, bunu (n mükafatını) kat kat artıracakdır. Ona (başkaca) çok değerli bir mükafat da vardır.
Hasan Basri Çantay

Allaha karz-ı hasenle ödüne verecek olan kim? İşte o, bunu (n mükafatını) kat kat artıracakdır. Ona (başkaca) çok değerli bir mükafat da vardır.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet İbni Kesir Kim, Allah'a güzel bir ödünç verecek olursa; Allah ona karşılığını kat kat verir. Ve ona, çok değerli bir mükafat da vardır.
İbni Kesir

Kim, Allah'a güzel bir ödünç verecek olursa; Allah ona karşılığını kat kat verir. Ve ona, çok değerli bir mükafat da vardır.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Muhammed Esed Kimdir Allah'a güzel, bereketli bir borç verip onu kat kat fazlasıyla geri alacak olan? Böyle (yapan)lar değerli ve anlamlı bir mükafat görecekler,
Muhammed Esed

Kimdir Allah'a güzel, bereketli bir borç verip onu kat kat fazlasıyla geri alacak olan? Böyle (yapan)lar değerli ve anlamlı bir mükafat görecekler,

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Şaban Piriş Kim Allah'a güzel bir ödünç verirse, Allah ona, verdiğini kat kat öder ve ona büyük bir ödül vardır.
Şaban Piriş

Kim Allah'a güzel bir ödünç verirse, Allah ona, verdiğini kat kat öder ve ona büyük bir ödül vardır.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Suat Yıldırım Kim Allah'a güzel bir ödünç verir (malını Allah yolunda harcarsa) Allah bunu kat kat artırır. Ona değerli bir mükafat da vardır.
Suat Yıldırım

Kim Allah'a güzel bir ödünç verir (malını Allah yolunda harcarsa) Allah bunu kat kat artırır. Ona değerli bir mükafat da vardır.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Süleyman Ateş Kimdir o, Allah'a güzel bir borç verecek olan ki, Allah da onun verdiğini kat kat artırsın ve onun için değerli bir mükafat da versin?
Süleyman Ateş

Kimdir o, Allah'a güzel bir borç verecek olan ki, Allah da onun verdiğini kat kat artırsın ve onun için değerli bir mükafat da versin?

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah'a kim güzel bir borç verecek ki, O onun verdiğini kat kat artırsın. Böyle birisi için onur verici bir ödül de vardır.
Yaşar Nuri Öztürk

Allah'a kim güzel bir borç verecek ki, O onun verdiğini kat kat artırsın. Böyle birisi için onur verici bir ödül de vardır.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Mustafa İslamoğlu Kim Allah'a güzel bir borç verip de, onun kendisine kat kat fazlasıyla geri dönmesini ister? İşte böylelerini tarifsiz güzellikte bir ödül beklemektedir.
Mustafa İslamoğlu

Kim Allah'a güzel bir borç verip de, onun kendisine kat kat fazlasıyla geri dönmesini ister? İşte böylelerini tarifsiz güzellikte bir ödül beklemektedir.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Rashad Khalifa Who would like to loan GOD a loan of righteousness, to have it multiplied for him manifold, and end up with a generous recompense?
Rashad Khalifa

Who would like to loan GOD a loan of righteousness, to have it multiplied for him manifold, and end up with a generous recompense?

Hadid 11. Ayet 11. Ayet The Monotheist Group Who will lend God a loan of righteousness that He may multiply it for him, and he will have a generous recompense?
The Monotheist Group

Who will lend God a loan of righteousness that He may multiply it for him, and he will have a generous recompense?

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Edip-Layth Who will lend God a loan of goodness, to have it multiplied for him manifold, and he will have a generous recompense?
Edip-Layth

Who will lend God a loan of goodness, to have it multiplied for him manifold, and he will have a generous recompense?

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Ali Rıza Safa Allah'a kim güzel bir borç verirse, katlanarak ona geri verilir. Zaten onun için büyük bir ödül vardır.
Ali Rıza Safa

Allah'a kim güzel bir borç verirse, katlanarak ona geri verilir. Zaten onun için büyük bir ödül vardır.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah'a güzel ödünç verecek biri var mı ki Allah onu katlayarak geri versin? Onu cömertçe bir ödül beklemektedir.
Süleymaniye Vakfı

Allah'a güzel ödünç verecek biri var mı ki Allah onu katlayarak geri versin? Onu cömertçe bir ödül beklemektedir.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Edip Yüksel Kim (erdemli davranarak) ALLAH'a güzel bir borç verirse, karşılığını kat kat alır ve cömert bir ödül kazanır.
Edip Yüksel

Kim (erdemli davranarak) ALLAH'a güzel bir borç verirse, karşılığını kat kat alır ve cömert bir ödül kazanır.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Erhan Aktaş Kim ki Allah'a iyi bir ödünç verirse, Allah, ona karşılığını katlayarak verir. Ve onun için şerefli bir karşılık vardır.
Erhan Aktaş

Kim ki Allah'a iyi bir ödünç verirse, Allah, ona karşılığını katlayarak verir. Ve onun için şerefli bir karşılık vardır.

Hadid 11. Ayet 11. Ayet Mehmet Okuyan Kim Allah'a güzel bir borç verirse[1] (Allah) da karşılığını ona kat kat verir; onun için değerli bir ödül de vardır.
Mehmet Okuyan

Kim Allah'a güzel bir borç verirse[1] (Allah) da karşılığını ona kat kat verir; onun için değerli bir ödül de vardır.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image