Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Haşr 17. Ayet
17. Ayet
Suat Yıldırım
Neticede ikisinin akıbeti de, ebedi kalmak üzere cehenneme girmek oldu. İşte zalimlerin cezası budur.
|
Suat Yıldırım
Neticede ikisinin akıbeti de, ebedi kalmak üzere cehenneme girmek oldu. İşte zalimlerin cezası budur. |
|
Haşr 17. Ayet
17. Ayet
Süleyman Ateş
Nihayet ikisinin de sonu, ebedi olarak ateşte kalmaları oldu. Zalimlerin cezası budur.
|
Süleyman Ateş
Nihayet ikisinin de sonu, ebedi olarak ateşte kalmaları oldu. Zalimlerin cezası budur. |
|
Haşr 17. Ayet
17. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bu yüzden ikisinin de sonu, içinde sürekli kalacakları ateşe girmek oldu. Zalimlerin cezası işte budur.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bu yüzden ikisinin de sonu, içinde sürekli kalacakları ateşe girmek oldu. Zalimlerin cezası işte budur. |
|
Haşr 17. Ayet
17. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Sonuçta o iki (zümre)nin akıbeti de içinde yerleşip kalacakları ateş olacaktır: zira, zalimlerin cezası budur.
|
Mustafa İslamoğlu
Sonuçta o iki (zümre)nin akıbeti de içinde yerleşip kalacakları ateş olacaktır: zira, zalimlerin cezası budur. |
|
Haşr 17. Ayet
17. Ayet
Rashad Khalifa
The destiny for both of them is the Hellfire, wherein they abide forever. This is the requital for the transgressors.
|
Rashad Khalifa
The destiny for both of them is the Hellfire, wherein they abide forever. This is the requital for the transgressors. |
|
Haşr 17. Ayet
17. Ayet
The Monotheist Group
So the destiny for both of them is the Fire, abiding therein. And such is the recompense for the wicked.
|
The Monotheist Group
So the destiny for both of them is the Fire, abiding therein. And such is the recompense for the wicked. |
|
Haşr 17. Ayet
17. Ayet
Edip-Layth
So the destiny for both of them is the fire, abiding therein. Such is the recompense for the wicked.
|
Edip-Layth
So the destiny for both of them is the fire, abiding therein. Such is the recompense for the wicked. |
|
Haşr 17. Ayet
17. Ayet
Ali Rıza Safa
Bu yüzden, ikisinin de sonu, ateşin içinde sürekli kalmak olacaktır. Çünkü haksızlık yapanların cezası, işte budur.
|
Ali Rıza Safa
Bu yüzden, ikisinin de sonu, ateşin içinde sürekli kalmak olacaktır. Çünkü haksızlık yapanların cezası, işte budur. |
|
Haşr 17. Ayet
17. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İkisinin de varacağı son yer cehennemdir; orada ölümsüz olacaklardır. Yanlış yapanların cezası işte budur.
|
Süleymaniye Vakfı
İkisinin de varacağı son yer cehennemdir; orada ölümsüz olacaklardır. Yanlış yapanların cezası işte budur. |
|
Haşr 17. Ayet
17. Ayet
Edip Yüksel
Her ikisi de ebedi kalacakları ateşte son buldular. Zalimlerin cezası işte böyledir.
|
Edip Yüksel
Her ikisi de ebedi kalacakları ateşte son buldular. Zalimlerin cezası işte böyledir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.