Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Haşr 19. Ayet
19. Ayet
Suat Yıldırım
Sakın şunlar gibi olmayın ki onlar Allah'ı unuttukları için, Allah da kendi öz canlarını kendilerine unutturdu. (Fayda ve zararlarını dahi bilemiyorlar). İşte yoldan çıkanlar bunlardır.
|
Suat Yıldırım
Sakın şunlar gibi olmayın ki onlar Allah'ı unuttukları için, Allah da kendi öz canlarını kendilerine unutturdu. (Fayda ve zararlarını dahi bilemiyorlar). İşte yoldan çıkanlar bunlardır. |
|
Haşr 19. Ayet
19. Ayet
Süleyman Ateş
Şu, Allah'ı unuttuklarından dolayı (Allah'ın da) onlara kendi canlarını unutturduğu kimseler gibi olmayın. Onlar, yoldan çıkan insanlardır.
|
Süleyman Ateş
Şu, Allah'ı unuttuklarından dolayı (Allah'ın da) onlara kendi canlarını unutturduğu kimseler gibi olmayın. Onlar, yoldan çıkan insanlardır. |
|
Haşr 19. Ayet
19. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O kimseler gibi olmayın ki, Allah'ı unuttular da Allah da onlara öz benliklerini unutturdu. Yoldan çıkmışların ta kendileridir onlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
O kimseler gibi olmayın ki, Allah'ı unuttular da Allah da onlara öz benliklerini unutturdu. Yoldan çıkmışların ta kendileridir onlar. |
|
Haşr 19. Ayet
19. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Aman ha, kendileri Allah'ı unutan, bunun sonucu olarak da Allah'ın kendilerini bizzat kendilerine unutturduğu sorumsuzlar gibi olmayın! İşte onlar, evet onlardır yoldan sapanlar.
|
Mustafa İslamoğlu
Aman ha, kendileri Allah'ı unutan, bunun sonucu olarak da Allah'ın kendilerini bizzat kendilerine unutturduğu sorumsuzlar gibi olmayın! İşte onlar, evet onlardır yoldan sapanlar. |
|
Haşr 19. Ayet
19. Ayet
Rashad Khalifa
Do not be like those who forgot GOD, so He made them forget themselves. These are the wicked.
|
Rashad Khalifa
Do not be like those who forgot GOD, so He made them forget themselves. These are the wicked. |
|
Haşr 19. Ayet
19. Ayet
The Monotheist Group
And do not be like those who forgot God, so He made them forget themselves. These are the wicked.
|
The Monotheist Group
And do not be like those who forgot God, so He made them forget themselves. These are the wicked. |
|
Haşr 19. Ayet
19. Ayet
Edip-Layth
Do not be like those who forgot God, so He made them forget themselves. These are the wicked.
|
Edip-Layth
Do not be like those who forgot God, so He made them forget themselves. These are the wicked. |
|
Haşr 19. Ayet
19. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah'ı unutmuş olan ve sonunda kendilerini kendilerine unutturmuş oldukları gibi olmayın. Yoldan çıkanlar, işte onlardır.
|
Ali Rıza Safa
Allah'ı unutmuş olan ve sonunda kendilerini kendilerine unutturmuş oldukları gibi olmayın. Yoldan çıkanlar, işte onlardır. |
|
Haşr 19. Ayet
19. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah'ı unutanlar gibi olmayın. Allah böylelerine kendilerini unutturur[1]. Onlar yoldan çıkmış kimselerdir.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah'ı unutanlar gibi olmayın. Allah böylelerine kendilerini unutturur[1]. Onlar yoldan çıkmış kimselerdir. |
|
Haşr 19. Ayet
19. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH'ı unuttukları için O'nun da kendilerini kendilerine unutturduğu kimseler gibi olmayın. Onlar yoldan çıkmışlardır.
|
Edip Yüksel
ALLAH'ı unuttukları için O'nun da kendilerini kendilerine unutturduğu kimseler gibi olmayın. Onlar yoldan çıkmışlardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.