Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Haşr 13. Ayet
13. Ayet
Suat Yıldırım
Onların kalplerinde sizden duydukları korku, Allah'tan korkmalarından daha ileridir. Bu böyledir, çünkü onlar, gerçeği bilip anlamayan kimselerdir.
|
Suat Yıldırım
Onların kalplerinde sizden duydukları korku, Allah'tan korkmalarından daha ileridir. Bu böyledir, çünkü onlar, gerçeği bilip anlamayan kimselerdir. |
|
Haşr 13. Ayet
13. Ayet
Süleyman Ateş
Onların kalblerinde sizin korkunuz, Allah'ınkinden fazladır. (Allah'tan çok sizden korkarlar). Böyledir, çünkü onlar anlamaz bir topluluktur.
|
Süleyman Ateş
Onların kalblerinde sizin korkunuz, Allah'ınkinden fazladır. (Allah'tan çok sizden korkarlar). Böyledir, çünkü onlar anlamaz bir topluluktur. |
|
Haşr 13. Ayet
13. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Onların gönüllerinde, korku bakımından siz, Allah'tan daha zorlusunuz. Bu böyledir, çünkü onlar anlamayan bir topluluktur.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Onların gönüllerinde, korku bakımından siz, Allah'tan daha zorlusunuz. Bu böyledir, çünkü onlar anlamayan bir topluluktur. |
|
Haşr 13. Ayet
13. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Elbet onların içlerine Allah'tan daha çok sizin korkunuz sinmiş: bunun gerekçesi, onların sığ anlayışlı bir topluluk olmalarıdır.
|
Mustafa İslamoğlu
Elbet onların içlerine Allah'tan daha çok sizin korkunuz sinmiş: bunun gerekçesi, onların sığ anlayışlı bir topluluk olmalarıdır. |
|
Haşr 13. Ayet
13. Ayet
Rashad Khalifa
Indeed, you strike more terror in their hearts than their fear of GOD. This is because they are people who do not comprehend.
|
Rashad Khalifa
Indeed, you strike more terror in their hearts than their fear of GOD. This is because they are people who do not comprehend. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.