Mealler

/ Mealler / Liste

Hicr Suresi - 16. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hicr 16. Ayet 16. Ayet Ahmed Hulusi Andolsun ki biz semada (beyinde) burçlar meydana getirdik (beyinde hakikat müşahedesini oluşturan özel alanlar {pineal gland} oluşturduk) ve ona ibretle bakanlar için (çeşitli özelliklerle) bezedik.
Ahmed Hulusi

Andolsun ki biz semada (beyinde) burçlar meydana getirdik (beyinde hakikat müşahedesini oluşturan özel alanlar {pineal gland} oluşturduk) ve ona ibretle bakanlar için (çeşitli özelliklerle) bezedik.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Ali Bulaç Andolsun, gökte burçlar kıldık ve onu gözleyenler için süsledik.
Ali Bulaç

Andolsun, gökte burçlar kıldık ve onu gözleyenler için süsledik.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Bayraktar Bayraklı Gerçekten de biz gökyüzüne büyük takımyıldızları/burçlar serpiştirdik ve onları seyredenler için süsleyip bezedik.
Bayraktar Bayraklı

Gerçekten de biz gökyüzüne büyük takımyıldızları/burçlar serpiştirdik ve onları seyredenler için süsleyip bezedik.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Diyanet İşleri Andolsun, biz gökte burçlar yaptık ve onu, bakanlar için süsledik.
Diyanet İşleri

Andolsun, biz gökte burçlar yaptık ve onu, bakanlar için süsledik.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Şanım hakkı için biz Semada burclar yaptık ve onu ehli nazar için tezyin eyledik
Elmalılı Hamdi Yazır

Şanım hakkı için biz Semada burclar yaptık ve onu ehli nazar için tezyin eyledik

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Gültekin Onan Andolsun, gökte burçlar kıldık ve onu gözleyenler için süsledik.
Gültekin Onan

Andolsun, gökte burçlar kıldık ve onu gözleyenler için süsledik.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Hasan Basri Çantay Andolsun, biz gökde burçlar yapmış, onları (ibretle) temaşa edenler için süslenmişizdir.
Hasan Basri Çantay

Andolsun, biz gökde burçlar yapmış, onları (ibretle) temaşa edenler için süslenmişizdir.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet İbni Kesir Andolsun ki; Biz, gökte burçlar yaptık ve onları bakanlar için donattık.
İbni Kesir

Andolsun ki; Biz, gökte burçlar yaptık ve onları bakanlar için donattık.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Muhammed Esed Gerçekten de, Biz gökyüzüne büyük takım yıldızları serpiştirdik ve onları, seyredenler için süsleyip bezedik:
Muhammed Esed

Gerçekten de, Biz gökyüzüne büyük takım yıldızları serpiştirdik ve onları, seyredenler için süsleyip bezedik:

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Şaban Piriş Gökte burçlar varettik ve onları bakanlar için süsledik.
Şaban Piriş

Gökte burçlar varettik ve onları bakanlar için süsledik.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Suat Yıldırım (16-18) Gerçekten Biz, gökte burçlar yarattık ve onları seyredenler için yıldızlarla süsledik. Hem onu kovulmuş her şeytandan koruduk. Ancak kulak hırsızlığı edenler olursa, onu da parlak bir ışık kovalar.
Suat Yıldırım

(16-18) Gerçekten Biz, gökte burçlar yarattık ve onları seyredenler için yıldızlarla süsledik. Hem onu kovulmuş her şeytandan koruduk. Ancak kulak hırsızlığı edenler olursa, onu da parlak bir ışık kovalar.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Süleyman Ateş Andolsun biz, gökte burçlar yaptık. Ve onu bakanlar için süsledik.
Süleyman Ateş

Andolsun biz, gökte burçlar yaptık. Ve onu bakanlar için süsledik.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Yemin olsun, biz gökte burçlar oluşturduk ve onu/onları, seyredenler için süsledik.
Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, biz gökte burçlar oluşturduk ve onu/onları, seyredenler için süsledik.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Mustafa İslamoğlu Doğrusu Biz, gökyüzünde yıldız kümeleri var ettik; ve onları (ibret nazarıyla) bakanlar için süsledik.
Mustafa İslamoğlu

Doğrusu Biz, gökyüzünde yıldız kümeleri var ettik; ve onları (ibret nazarıyla) bakanlar için süsledik.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Rashad Khalifa We placed galaxies in the sky, and adorned it for the beholders.
Rashad Khalifa

We placed galaxies in the sky, and adorned it for the beholders.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet The Monotheist Group AndWe have placed towers in the heaven and We have made them pleasant to the onlookers.
The Monotheist Group

AndWe have placed towers in the heaven and We have made them pleasant to the onlookers.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Edip-Layth We have placed galaxies in the heavens and We have made them pleasant to the onlookers.
Edip-Layth

We have placed galaxies in the heavens and We have made them pleasant to the onlookers.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Ali Rıza Safa Gerçek şu ki, gökte yıldız kümeleri yaptık ve seyredenler için onu süsledik.
Ali Rıza Safa

Gerçek şu ki, gökte yıldız kümeleri yaptık ve seyredenler için onu süsledik.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Süleymaniye Vakfı (Birinci kat) Gökte[1] yıldızlar (burçlar) oluşturduk. Seyredenler için onları süsledik.
Süleymaniye Vakfı

(Birinci kat) Gökte[1] yıldızlar (burçlar) oluşturduk. Seyredenler için onları süsledik.

Dip Notlar
Hicr 16. Ayet 16. Ayet Edip Yüksel Gökte galaksiler yerleştirdik ve gözleyenler için onu/onları süsledik.
Edip Yüksel

Gökte galaksiler yerleştirdik ve gözleyenler için onu/onları süsledik.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Erhan Aktaş Ant olsun, Biz, semada burçlar yaptık ve bakanlar için onu donattık.
Erhan Aktaş

Ant olsun, Biz, semada burçlar yaptık ve bakanlar için onu donattık.

Hicr 16. Ayet 16. Ayet Mehmet Okuyan Yemin olsun ki biz gökte birtakım burçlar yarattık[1] ve bakanlar için onu süsledik.[2]
Mehmet Okuyan

Yemin olsun ki biz gökte birtakım burçlar yarattık[1] ve bakanlar için onu süsledik.[2]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image