Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki biz, evet biziz hayat veren de öldüren de! Biz varisleriz (siz Fanisiniz biz Bakıy'ız)!
|
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki biz, evet biziz hayat veren de öldüren de! Biz varisleriz (siz Fanisiniz biz Bakıy'ız)! |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Ali Bulaç
Şüphesiz biz, gerçekten biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar biziz.
|
Ali Bulaç
Şüphesiz biz, gerçekten biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar biziz. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Doğrusu biz diriltiriz, öldürürüz ve hepsinin varisi biz kalırız.
|
Bayraktar Bayraklı
Doğrusu biz diriltiriz, öldürürüz ve hepsinin varisi biz kalırız. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Diyanet İşleri
Hiç şüphesiz biz diriltir, biz öldürürüz ve biz (her şeye gerçek) varisleriz
|
Diyanet İşleri
Hiç şüphesiz biz diriltir, biz öldürürüz ve biz (her şeye gerçek) varisleriz |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Her halde biz, mutlak hem bir hayat veririz hem öldürürüz, hepsine varis de biziz
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Her halde biz, mutlak hem bir hayat veririz hem öldürürüz, hepsine varis de biziz |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Gültekin Onan
Şüphesiz biz, gerçekten biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar biziz.
|
Gültekin Onan
Şüphesiz biz, gerçekten biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar biziz. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Hasan Basri Çantay
Gerçek biz, mutlak biz hem diriltiriz, hem öldürürüz. Biz (Hepsinin) varisleriyizdir.
|
Hasan Basri Çantay
Gerçek biz, mutlak biz hem diriltiriz, hem öldürürüz. Biz (Hepsinin) varisleriyizdir. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
İbni Kesir
Doğrusu Biz, hem diriltiriz, hem de öldürürüz. Hepsine varis de Biziz.
|
İbni Kesir
Doğrusu Biz, hem diriltiriz, hem de öldürürüz. Hepsine varis de Biziz. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Muhammed Esed
Ve muhakkak ki, hayatı bahşeden de, ölüme hükmeden de Biziz; ve geçici olan göçüp gittikten sonra her şeyin sahibi olarak kalacak olan yine Biziz!
|
Muhammed Esed
Ve muhakkak ki, hayatı bahşeden de, ölüme hükmeden de Biziz; ve geçici olan göçüp gittikten sonra her şeyin sahibi olarak kalacak olan yine Biziz! |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Şaban Piriş
Şüphesiz biz, hem hayat veririz hem de öldürürüz. Ebedi olan da biziz.
|
Şaban Piriş
Şüphesiz biz, hem hayat veririz hem de öldürürüz. Ebedi olan da biziz. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Suat Yıldırım
Muhakkak ki hayatı veren de Biz'iz, hayatı geri alıp öldüren de ve elbette hepsine varis olacak, hepsinden sonraya kalacak olan baki de Biz'iz.
|
Suat Yıldırım
Muhakkak ki hayatı veren de Biz'iz, hayatı geri alıp öldüren de ve elbette hepsine varis olacak, hepsinden sonraya kalacak olan baki de Biz'iz. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Süleyman Ateş
Biziz, elbette biz ki, yaşatır, öldürürüz; gerçek varis olan da biziz (her faninin mülkü bize geçer. Ölmeyen, daima kalan yalnız biziz).
|
Süleyman Ateş
Biziz, elbette biz ki, yaşatır, öldürürüz; gerçek varis olan da biziz (her faninin mülkü bize geçer. Ölmeyen, daima kalan yalnız biziz). |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Biziz, elbette biziz o hayat vermekte olan, o öldürmekte olan. Ve biziz sonunda mirasçı kalan.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biziz, elbette biziz o hayat vermekte olan, o öldürmekte olan. Ve biziz sonunda mirasçı kalan. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve elbette Biziz hayatı ve ölümü var eden; ve (ölümlü tüm varlıklardan) geriye kalan her şeyin tek gerçek varisi olan da Biziz.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve elbette Biziz hayatı ve ölümü var eden; ve (ölümlü tüm varlıklardan) geriye kalan her şeyin tek gerçek varisi olan da Biziz. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Rashad Khalifa
It is we who control life and death, and we are the ultimate inheritors.
|
Rashad Khalifa
It is we who control life and death, and we are the ultimate inheritors. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
The Monotheist Group
Andit is indeed We who bring to life and make to die, and We are the inheritors.
|
The Monotheist Group
Andit is indeed We who bring to life and make to die, and We are the inheritors. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Edip-Layth
It is indeed We who give life and death, and We are the inheritors.
|
Edip-Layth
It is indeed We who give life and death, and We are the inheritors. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, Biz, yaşam veririz ve öldürürüz. Çünkü Biz, Her Şeyin Son Sahibiyiz.
|
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, Biz, yaşam veririz ve öldürürüz. Çünkü Biz, Her Şeyin Son Sahibiyiz. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Biziz hayat veren de öldüren de; biz! Ve her şeye biz mirasçı olacağız.
|
Süleymaniye Vakfı
Biziz hayat veren de öldüren de; biz! Ve her şeye biz mirasçı olacağız. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Edip Yüksel
Biz, elbette biz diriltir ve öldürürüz, sonunda her şeyin sahibi olarak kalacak olan yine biziz.
|
Edip Yüksel
Biz, elbette biz diriltir ve öldürürüz, sonunda her şeyin sahibi olarak kalacak olan yine biziz. |
|
|
Erhan Aktaş
Sadece Biz diriltir ve Biz öldürürüz. Ve varis[1] olan da Biziz. |
|
Hicr 23. Ayet
23. Ayet
Mehmet Okuyan
Dirilten de öldüren de elbette biziz! Her şeye vâris olan biziz.[1]
|
Mehmet Okuyan
Dirilten de öldüren de elbette biziz! Her şeye vâris olan biziz.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.