Mealler

/ Mealler / Liste

Hicr Suresi - 25. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Hicr 25. Ayet 25. Ayet Ahmed Hulusi Muhakkak ki Rabbin, "HU"; onları haşreder! Muhakkak ki O, Hakiym'dir, Aliym'dir.
Ahmed Hulusi

Muhakkak ki Rabbin, "HU"; onları haşreder! Muhakkak ki O, Hakiym'dir, Aliym'dir.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Ali Bulaç Ve şüphesiz senin Rabbin, O, onları haşredecektir. Gerçekten O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir.
Ali Bulaç

Ve şüphesiz senin Rabbin, O, onları haşredecektir. Gerçekten O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Bayraktar Bayraklı Şüphesiz,Rabbin onları toplayacaktır. Çünkü O, işini yerli yerince yapan, her şeyi bilendir.
Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz,Rabbin onları toplayacaktır. Çünkü O, işini yerli yerince yapan, her şeyi bilendir.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Diyanet İşleri Şüphesiz senin Rabbin onları diriltip bir araya getirecektir. Şüphesiz O, hüküm ve hikmet sahibidir, hakkıyla bilendir.
Diyanet İşleri

Şüphesiz senin Rabbin onları diriltip bir araya getirecektir. Şüphesiz O, hüküm ve hikmet sahibidir, hakkıyla bilendir.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ve hakıkat rabbın o, onları hep haşredecek, hakıkat o, hakimdir, alimdir
Elmalılı Hamdi Yazır

Ve hakıkat rabbın o, onları hep haşredecek, hakıkat o, hakimdir, alimdir

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Gültekin Onan Ve şüphesiz senin rabbin, O, onları haşredecektir. Gerçekten O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir.
Gültekin Onan

Ve şüphesiz senin rabbin, O, onları haşredecektir. Gerçekten O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Hasan Basri Çantay Şübhe yok ki Rabb'in, (evet) O, onları (kabirlerinden kaldırıb) toplayacakdır. Hakıykat O, tam bir hüküm ve hikmet saahibidir, (her şey'i de) hakkıyle bilendir.
Hasan Basri Çantay

Şübhe yok ki Rabb'in, (evet) O, onları (kabirlerinden kaldırıb) toplayacakdır. Hakıykat O, tam bir hüküm ve hikmet saahibidir, (her şey'i de) hakkıyle bilendir.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet İbni Kesir Şüphe yok ki Rabbın, onları toplayacaktır. Gerçekten O, Hakim'dir, Alim'dir.
İbni Kesir

Şüphe yok ki Rabbın, onları toplayacaktır. Gerçekten O, Hakim'dir, Alim'dir.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Muhammed Esed Ve kuşkusuz, (Hesap Günü'nde) onların hepsini bir arada toplayacak olan senin Rabbindir; gerçekten de her şeyin aslını bilen, doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen O'dur.
Muhammed Esed

Ve kuşkusuz, (Hesap Günü'nde) onların hepsini bir arada toplayacak olan senin Rabbindir; gerçekten de her şeyin aslını bilen, doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen O'dur.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Şaban Piriş Kesinlikle, Rabbin onları bir araya toplayacaktır. Çünkü O, hakimdir, alimdir.
Şaban Piriş

Kesinlikle, Rabbin onları bir araya toplayacaktır. Çünkü O, hakimdir, alimdir.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Suat Yıldırım Senin Rabbin, elbette onları mahşerde toplayacaktır. Çünkü O hakimdir, alimdir (tam hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyi bilir).
Suat Yıldırım

Senin Rabbin, elbette onları mahşerde toplayacaktır. Çünkü O hakimdir, alimdir (tam hüküm ve hikmet sahibidir, her şeyi bilir).

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Süleyman Ateş Gerçekten onları toplayacak olan, Rabbindir. O hükümdardır, bilendir.
Süleyman Ateş

Gerçekten onları toplayacak olan, Rabbindir. O hükümdardır, bilendir.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Hiç kuşkusuz, Rabbindir, evet O'dur onları haşredecek olan. Hakimdir O, Alim'dir.
Yaşar Nuri Öztürk

Hiç kuşkusuz, Rabbindir, evet O'dur onları haşredecek olan. Hakimdir O, Alim'dir.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve gerçekte senin Rabbin var ya; işte O'dur onları bir araya toplayacak olan: Çünkü O her hükmünde hep isabet kaydeder, her şeyi tarifsiz bilir.
Mustafa İslamoğlu

Ve gerçekte senin Rabbin var ya; işte O'dur onları bir araya toplayacak olan: Çünkü O her hükmünde hep isabet kaydeder, her şeyi tarifsiz bilir.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Rashad Khalifa Your Lord will surely summon them. He is Most Wise, Omniscient.
Rashad Khalifa

Your Lord will surely summon them. He is Most Wise, Omniscient.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet The Monotheist Group Andit is your Lord who will gather them. He is Wise, Knowledgeable.
The Monotheist Group

Andit is your Lord who will gather them. He is Wise, Knowledgeable.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Edip-Layth It is your Lord that will gather them. He is Wise, Knowledgeable.
Edip-Layth

It is your Lord that will gather them. He is Wise, Knowledgeable.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Ali Rıza Safa Kuşkusuz, Efendin, onları toplayacaktır. Kuşkusuz, O, Bilgelik ve Adaletle Yönetendir; Bilendir.
Ali Rıza Safa

Kuşkusuz, Efendin, onları toplayacaktır. Kuşkusuz, O, Bilgelik ve Adaletle Yönetendir; Bilendir.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Süleymaniye Vakfı Senin Rabbin[1] onların hepsini kıyamet günü bir araya getirecektir. O bilir, doğru kararlar verir.
Süleymaniye Vakfı

Senin Rabbin[1] onların hepsini kıyamet günü bir araya getirecektir. O bilir, doğru kararlar verir.

Dip Notlar
Hicr 25. Ayet 25. Ayet Edip Yüksel Onları, senin Efendin toplayacak. O Bilgedir, Bilendir.
Edip Yüksel

Onları, senin Efendin toplayacak. O Bilgedir, Bilendir.

Hicr 25. Ayet 25. Ayet Erhan Aktaş Rabb'in, bizzat onları haşreder.[1] Kuşkusuz O, En İyi Hüküm Veren'dir, Her Şeyi Bilen'dir.
Erhan Aktaş

Rabb'in, bizzat onları haşreder.[1] Kuşkusuz O, En İyi Hüküm Veren'dir, Her Şeyi Bilen'dir.

Dip Notlar
Hicr 25. Ayet 25. Ayet Mehmet Okuyan Şüphesiz ki Rabbin onları (mahşerde) toplayacaktır. Şüphesiz ki O doğru hüküm verendir, bilendir.
Mehmet Okuyan

Şüphesiz ki Rabbin onları (mahşerde) toplayacaktır. Şüphesiz ki O doğru hüküm verendir, bilendir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image