Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
"Onlardan ihlaslandırılmış kulların müstesna!" |
|
|
Ali Bulaç
"Ancak onlardan muhlis olan kulların müstesna." |
|
Hicr 40. Ayet
40. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- İblis dedi ki: "Ey Rabbim! Beni azdırmana karşılık ben de yeryüzünde onlara kötü davranışları süsleyeceğim ve ihlaslı kulların hariç onların hepsini mutlaka azdıracağım!"
|
Bayraktar Bayraklı
- İblis dedi ki: "Ey Rabbim! Beni azdırmana karşılık ben de yeryüzünde onlara kötü davranışları süsleyeceğim ve ihlaslı kulların hariç onların hepsini mutlaka azdıracağım!" |
|
Hicr 40. Ayet
40. Ayet
Diyanet İşleri
(39-40) İblis, "Rabbim! Beni azdırmana karşılık, andolsun ki yeryüzünde kötülükleri onlara güzel göstereceğim, içlerinde ihlasa erdirilmiş kulların hariç, onların hepsini azdıracağım" dedi.
|
Diyanet İşleri
(39-40) İblis, "Rabbim! Beni azdırmana karşılık, andolsun ki yeryüzünde kötülükleri onlara güzel göstereceğim, içlerinde ihlasa erdirilmiş kulların hariç, onların hepsini azdıracağım" dedi. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak içlerinden ıhlas verilen kulların müstesna |
|
|
Gültekin Onan
"Ancak onlardan muhlis olan kulların müstesna." |
|
|
Hasan Basri Çantay
"Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş kulların müstesna". |
|
|
İbni Kesir
Ancak içlerinden ihlas verilen kulların müstesna. |
|
|
Muhammed Esed
Yalnızca Senin gerçek kulların bunun dışında (kalacak)!" |
|
|
Şaban Piriş
Ancak, içlerinde ihlas sahibi kulların hariç. |
|
Hicr 40. Ayet
40. Ayet
Suat Yıldırım
(39-40) İblis dedi ki: "Ya Rabbi! Beni azdırmana karşılık, yemin ederim ki ben de dünyada onlara günahları süsleyeceğim ve senin ihlasa erdirdiğin kulların müstesna, onların hepsini azdıracağım"
|
Suat Yıldırım
(39-40) İblis dedi ki: "Ya Rabbi! Beni azdırmana karşılık, yemin ederim ki ben de dünyada onlara günahları süsleyeceğim ve senin ihlasa erdirdiğin kulların müstesna, onların hepsini azdıracağım" |
|
Hicr 40. Ayet
40. Ayet
Süleyman Ateş
Ancak içlerinden kendilerine ihlas verilen kulların hariç. (Benim azdırmam, onları etkilemez.)
|
Süleyman Ateş
Ancak içlerinden kendilerine ihlas verilen kulların hariç. (Benim azdırmam, onları etkilemez.) |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
"İçlerinden riyaya sapmamış, samimi kulların müstesna." |
|
Hicr 40. Ayet
40. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bunun tek istisnası, onlar arasındaki imanını saf ve temiz tutma çabasını desteklediğin kullar olacak!"
|
Mustafa İslamoğlu
Bunun tek istisnası, onlar arasındaki imanını saf ve temiz tutma çabasını desteklediğin kullar olacak!" |
|
Hicr 40. Ayet
40. Ayet
Rashad Khalifa
"Except those among Your worshipers who are devoted absolutely to You alone."
|
Rashad Khalifa
"Except those among Your worshipers who are devoted absolutely to You alone." |
|
Hicr 40. Ayet
40. Ayet
The Monotheist Group
"Except Your servants from among them, the devoted ones."
|
The Monotheist Group
"Except Your servants from among them, the devoted ones." |
|
|
Edip-Layth
"Except Your devoted servants." |
|
|
Ali Rıza Safa
"Senin içten kulların başkadır!" |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Sana yürekten bağlı olanları değil." |
|
|
Edip Yüksel
"Kendilerini sadece sana adayanlar hariç." |
|
|
Erhan Aktaş
"Ancak onlardan muhles[1] kulların hariç." |
|
Hicr 40. Ayet
40. Ayet
Mehmet Okuyan
(39, 40) (İblis) şöyle demişti: "Rabbim! Beni azdırmana karşılık[1] ben de yeryüzünde onlara (günahları) süsleyeceğim ve içlerinden samimi kulların hariç hepsini mutlaka azdıracağım!"[2]
|
Mehmet Okuyan
(39, 40) (İblis) şöyle demişti: "Rabbim! Beni azdırmana karşılık[1] ben de yeryüzünde onlara (günahları) süsleyeceğim ve içlerinden samimi kulların hariç hepsini mutlaka azdıracağım!"[2] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.