Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Yapmakta olduklarından! |
|
|
Ali Bulaç
Yapmakta oldukları şeyleri. |
|
Hicr 93. Ayet
93. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- "Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz."
|
Bayraktar Bayraklı
- "Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz." |
|
Hicr 93. Ayet
93. Ayet
Diyanet İşleri
(92-93) Rabbine andolsun, onların hepsine yapmakta olduklarını mutlaka soracağız.
|
Diyanet İşleri
(92-93) Rabbine andolsun, onların hepsine yapmakta olduklarını mutlaka soracağız. |
|
Hicr 93. Ayet
93. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
(92-93) Ki rabbın hakkı için, biz onların hepsine mutlak ve muhakkak soracağız
|
Elmalılı Hamdi Yazır
(92-93) Ki rabbın hakkı için, biz onların hepsine mutlak ve muhakkak soracağız |
|
|
Gültekin Onan
Yapmakta oldukları şeyleri. |
|
Hicr 93. Ayet
93. Ayet
Hasan Basri Çantay
(92-93) İşte Rabbine andolsun ki onlara, topuna yapmakda oldukları şeyleri elbette soracağız.
|
Hasan Basri Çantay
(92-93) İşte Rabbine andolsun ki onlara, topuna yapmakda oldukları şeyleri elbette soracağız. |
|
|
İbni Kesir
Yapmakta oldukları şeyleri. |
|
|
Muhammed Esed
(hem de) bütün yapıp ettiklerini hesaba katarak! |
|
Hicr 93. Ayet
93. Ayet
Şaban Piriş
(92-93) Rabbine andolsun ki, onların hepsini yaptıklarından dolayı hesaba çekeceğiz.
|
Şaban Piriş
(92-93) Rabbine andolsun ki, onların hepsini yaptıklarından dolayı hesaba çekeceğiz. |
|
|
Suat Yıldırım
Onları yaptıkları işlerden sorumlu tutacağız. |
|
|
Süleyman Ateş
Yaptıkları şeylerden. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yapıp ettiklerinden... |
|
|
Mustafa İslamoğlu
yapıp ettikleri her şeyden! |
|
|
Rashad Khalifa
about everything they have done. |
|
|
The Monotheist Group
Regarding what they used to do. |
|
|
Edip-Layth
Regarding what they used to do. |
|
|
Ali Rıza Safa
Yaptıkları şeylerden. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Yaptıkları bu işlerden dolayı. |
|
|
Edip Yüksel
Yaptıkları şeylerden. |
|
|
Erhan Aktaş
Yaptıkları şeylerden. |
|
Hicr 93. Ayet
93. Ayet
Mehmet Okuyan
(91, 92, 93) Rabbine yemin olsun: Yaptıklarından dolayı mutlaka Kur'an'ı bölüp ayıranların hepsini sorguya çekeceğiz.[1]
|
Mehmet Okuyan
(91, 92, 93) Rabbine yemin olsun: Yaptıklarından dolayı mutlaka Kur'an'ı bölüp ayıranların hepsini sorguya çekeceğiz.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.