Mealler
İbrahim Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İbrahim 30. Ayet
30. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yolundan saptırmak için Allah'a eşler uydurdular. De ki: "Hadi, nimetlenin! Sonunda varacağınız yer ateştir."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yolundan saptırmak için Allah'a eşler uydurdular. De ki: "Hadi, nimetlenin! Sonunda varacağınız yer ateştir." |
|
|
İbrahim 30. Ayet
30. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Allah'a, O'nun yolundan saptırmak için eşdeğer rakip güçler tasavvur ettiler. De ki: "Geçici arzularla oyalana durun, nasıl olsa varacağınız yer ateş olacaktır!"
|
Mustafa İslamoğlu
Allah'a, O'nun yolundan saptırmak için eşdeğer rakip güçler tasavvur ettiler. De ki: "Geçici arzularla oyalana durun, nasıl olsa varacağınız yer ateş olacaktır!" |
|
|
İbrahim 30. Ayet
30. Ayet
Rashad Khalifa
They set up rivals to rank with GOD and to divert others from His path. Say, "Enjoy for awhile; your final destiny is Hell."
|
Rashad Khalifa
They set up rivals to rank with GOD and to divert others from His path. Say, "Enjoy for awhile; your final destiny is Hell." |
|
|
İbrahim 30. Ayet
30. Ayet
The Monotheist Group
Andthey made to God equals in order that they may misguide from His path. Say: "Enjoy, for your destiny is to the Fire."
|
The Monotheist Group
Andthey made to God equals in order that they may misguide from His path. Say: "Enjoy, for your destiny is to the Fire." |
|
|
İbrahim 30. Ayet
30. Ayet
Edip-Layth
They made equals to God in order that they may divert from His path. Say, "Enjoy, for your destiny is to the fire."
|
Edip-Layth
They made equals to God in order that they may divert from His path. Say, "Enjoy, for your destiny is to the fire." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.