Mealler
İbrahim Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İbrahim 33. Ayet
33. Ayet
Süleyman Ateş
Sürekli olarak (seyir ve aydınlatma) görevlerini yapan güneşi ve ay'ı emrinize verdi, geceyi ve gündüzü de emrinize verdi.
|
Süleyman Ateş
Sürekli olarak (seyir ve aydınlatma) görevlerini yapan güneşi ve ay'ı emrinize verdi, geceyi ve gündüzü de emrinize verdi. |
|
|
İbrahim 33. Ayet
33. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Görevlerini şaşmadan yapmak üzere Güneş'i ve Ay'ı da size boyun eğdirdi. Geceyi ve gündüzü de hizmetinize verdi.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Görevlerini şaşmadan yapmak üzere Güneş'i ve Ay'ı da size boyun eğdirdi. Geceyi ve gündüzü de hizmetinize verdi. |
|
|
İbrahim 33. Ayet
33. Ayet
Mustafa İslamoğlu
yine sizin yararlanmanız için (bir yörüngede) devinip duran güneşi ve ayı (yasalara) tabi kılan; yine sizin için geceyi ve gündüzü (yasalarına) amade kılan;
|
Mustafa İslamoğlu
yine sizin yararlanmanız için (bir yörüngede) devinip duran güneşi ve ayı (yasalara) tabi kılan; yine sizin için geceyi ve gündüzü (yasalarına) amade kılan; |
|
|
İbrahim 33. Ayet
33. Ayet
Rashad Khalifa
He has committed the sun and the moon in your service, continuously. He has committed the night and the day to serve you.
|
Rashad Khalifa
He has committed the sun and the moon in your service, continuously. He has committed the night and the day to serve you. |
|
|
İbrahim 33. Ayet
33. Ayet
The Monotheist Group
AndHe has commissioned for you the sun and the moon, in continuity; and He has commissioned for you the night and the day.
|
The Monotheist Group
AndHe has commissioned for you the sun and the moon, in continuity; and He has commissioned for you the night and the day. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.