Mealler
İbrahim Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
İbrahim 38. Ayet
38. Ayet
Süleyman Ateş
"Rabbimiz, sen bizim gizlediğimizi ve açığa vurduğumuzu hep bilirsin. Ne yerde, ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz."
|
Süleyman Ateş
"Rabbimiz, sen bizim gizlediğimizi ve açığa vurduğumuzu hep bilirsin. Ne yerde, ne de gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz." |
|
|
İbrahim 38. Ayet
38. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Rabbimiz, hiç kuşkusuz sen bizim gizlediğimizi de bilirsin, açığa vurduğumuzu da. Yerde de gökte de hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Rabbimiz, hiç kuşkusuz sen bizim gizlediğimizi de bilirsin, açığa vurduğumuzu da. Yerde de gökte de hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz." |
|
|
İbrahim 38. Ayet
38. Ayet
Mustafa İslamoğlu
"Rabbimiz! Şüphesiz ki Sen bizim gizlediklerimizi de açığa vurduklarımızı da bilirsin: Zira yerde ve gökte olan hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz!
|
Mustafa İslamoğlu
"Rabbimiz! Şüphesiz ki Sen bizim gizlediklerimizi de açığa vurduklarımızı da bilirsin: Zira yerde ve gökte olan hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz! |
|
|
İbrahim 38. Ayet
38. Ayet
Rashad Khalifa
"Our Lord, You know whatever we conceal and whatever we declare - nothing is hidden from GOD on earth, nor in the heavens.
|
Rashad Khalifa
"Our Lord, You know whatever we conceal and whatever we declare - nothing is hidden from GOD on earth, nor in the heavens. |
|
|
İbrahim 38. Ayet
38. Ayet
The Monotheist Group
"Our Lord, you know what we hide and what we declare. And nothing at all is hidden from God on the earth or in the heavens."
|
The Monotheist Group
"Our Lord, you know what we hide and what we declare. And nothing at all is hidden from God on the earth or in the heavens." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.