Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
İbrahim 33. Ayet
33. Ayet
Suat Yıldırım
Mutad seyirlerini yapan güneş ile ay'ı size amade kılan, geceyi ve gündüzü istifadenize veren de O'dur.
|
Suat Yıldırım
Mutad seyirlerini yapan güneş ile ay'ı size amade kılan, geceyi ve gündüzü istifadenize veren de O'dur. |
|
İbrahim 33. Ayet
33. Ayet
Süleyman Ateş
Sürekli olarak (seyir ve aydınlatma) görevlerini yapan güneşi ve ay'ı emrinize verdi, geceyi ve gündüzü de emrinize verdi.
|
Süleyman Ateş
Sürekli olarak (seyir ve aydınlatma) görevlerini yapan güneşi ve ay'ı emrinize verdi, geceyi ve gündüzü de emrinize verdi. |
|
İbrahim 33. Ayet
33. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Görevlerini şaşmadan yapmak üzere Güneş'i ve Ay'ı da size boyun eğdirdi. Geceyi ve gündüzü de hizmetinize verdi.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Görevlerini şaşmadan yapmak üzere Güneş'i ve Ay'ı da size boyun eğdirdi. Geceyi ve gündüzü de hizmetinize verdi. |
|
İbrahim 33. Ayet
33. Ayet
Mustafa İslamoğlu
yine sizin yararlanmanız için (bir yörüngede) devinip duran güneşi ve ayı (yasalara) tabi kılan; yine sizin için geceyi ve gündüzü (yasalarına) amade kılan;
|
Mustafa İslamoğlu
yine sizin yararlanmanız için (bir yörüngede) devinip duran güneşi ve ayı (yasalara) tabi kılan; yine sizin için geceyi ve gündüzü (yasalarına) amade kılan; |
|
İbrahim 33. Ayet
33. Ayet
Rashad Khalifa
He has committed the sun and the moon in your service, continuously. He has committed the night and the day to serve you.
|
Rashad Khalifa
He has committed the sun and the moon in your service, continuously. He has committed the night and the day to serve you. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.