Mealler
İbrahim Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
İbrahim 8. Ayet
8. Ayet
Süleyman Ateş
Ve Musa dedi ki: "Siz ve yeryüzünde bulunanlar hep nankörlük etseniz, iyi bilin ki Allah zengindir, övülmüştür (sizin şükrünüze muhtaç değildir)".
|
Süleyman Ateş
Ve Musa dedi ki: "Siz ve yeryüzünde bulunanlar hep nankörlük etseniz, iyi bilin ki Allah zengindir, övülmüştür (sizin şükrünüze muhtaç değildir)". |
|
İbrahim 8. Ayet
8. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Şöyle demişti Musa: "Siz de yeryüzünde bulananların tümü de küfre saplansanız, hiç kuşkusuz Allah mutlak Gani, mutlak Hamid'dir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Şöyle demişti Musa: "Siz de yeryüzünde bulananların tümü de küfre saplansanız, hiç kuşkusuz Allah mutlak Gani, mutlak Hamid'dir. |
|
İbrahim 8. Ayet
8. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve Musa dedi ki: "Siz ve yeryüzünde bulunan herkes topyekün nankörlük etseniz bile, şunu unutmayın ki Allah övgülerin tümü kendine mahsus olup kendi kendisine yeten yegane zattır.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve Musa dedi ki: "Siz ve yeryüzünde bulunan herkes topyekün nankörlük etseniz bile, şunu unutmayın ki Allah övgülerin tümü kendine mahsus olup kendi kendisine yeten yegane zattır. |
|
İbrahim 8. Ayet
8. Ayet
Rashad Khalifa
Moses said, "If you disbelieve, along with all the people on earth, GOD is in no need, Praiseworthy."
|
Rashad Khalifa
Moses said, "If you disbelieve, along with all the people on earth, GOD is in no need, Praiseworthy." |
|
İbrahim 8. Ayet
8. Ayet
The Monotheist Group
And Moses said: "If you reject, you and all who are on the earth together, then know that God is Rich, Praiseworthy."
|
The Monotheist Group
And Moses said: "If you reject, you and all who are on the earth together, then know that God is Rich, Praiseworthy." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.