Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
İbrahim 38. Ayet
38. Ayet
The Monotheist Group
"Our Lord, you know what we hide and what we declare. And nothing at all is hidden from God on the earth or in the heavens."
|
The Monotheist Group
"Our Lord, you know what we hide and what we declare. And nothing at all is hidden from God on the earth or in the heavens." |
|
İbrahim 38. Ayet
38. Ayet
Edip-Layth
"Our Lord, you know what we hide and what we declare. Nothing is hidden from God in the earth nor in the heavens."
|
Edip-Layth
"Our Lord, you know what we hide and what we declare. Nothing is hidden from God in the earth nor in the heavens." |
|
İbrahim 38. Ayet
38. Ayet
Ali Rıza Safa
"Efendimiz! Kuşkusuz, Sen, gizlediklerimizi de açıkladıklarımızı da bilirsin. Çünkü yeryüzünde ve gökte olan hiçbir şey, Allah'a gizli kalmaz!"
|
Ali Rıza Safa
"Efendimiz! Kuşkusuz, Sen, gizlediklerimizi de açıkladıklarımızı da bilirsin. Çünkü yeryüzünde ve gökte olan hiçbir şey, Allah'a gizli kalmaz!" |
|
İbrahim 38. Ayet
38. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Rabbimiz! Biz neyi gizlesek ve neyi açığa vursak sen bilirsin. Yerde ve gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz.
|
Süleymaniye Vakfı
Rabbimiz! Biz neyi gizlesek ve neyi açığa vursak sen bilirsin. Yerde ve gökte hiçbir şey Allah'a gizli kalmaz. |
|
İbrahim 38. Ayet
38. Ayet
Edip Yüksel
"Efendimiz, bizim gizlediğimizi ve açıkladığımızı bilirsin. Yerde ve gökte hiçbir şey ALLAH'a gizli kalmaz."
|
Edip Yüksel
"Efendimiz, bizim gizlediğimizi ve açıkladığımızı bilirsin. Yerde ve gökte hiçbir şey ALLAH'a gizli kalmaz." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.