Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
İbrahim 8. Ayet
8. Ayet
The Monotheist Group
And Moses said: "If you reject, you and all who are on the earth together, then know that God is Rich, Praiseworthy."
|
The Monotheist Group
And Moses said: "If you reject, you and all who are on the earth together, then know that God is Rich, Praiseworthy." |
|
İbrahim 8. Ayet
8. Ayet
Edip-Layth
Moses said, "If you reject, you and all who are on earth together, yet God is Rich, Praiseworthy."
|
Edip-Layth
Moses said, "If you reject, you and all who are on earth together, yet God is Rich, Praiseworthy." |
|
İbrahim 8. Ayet
8. Ayet
Ali Rıza Safa
Musa, dedi ki: "Siz ve yeryüzünde bulunanların tümü nankörlük etseniz bile, kuşkusuz, Allah, Sınırsız Varlıklıdır; Övgülere Yaraşandır!"
|
Ali Rıza Safa
Musa, dedi ki: "Siz ve yeryüzünde bulunanların tümü nankörlük etseniz bile, kuşkusuz, Allah, Sınırsız Varlıklıdır; Övgülere Yaraşandır!" |
|
İbrahim 8. Ayet
8. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Musa dedi ki "Siz ve yeryüzündeki herkes ayetleri görmezlikten gelse de bilin ki Allah'ın kimseye ihtiyacı yoktur ve ne yaparsa güzel yapar."
|
Süleymaniye Vakfı
Musa dedi ki "Siz ve yeryüzündeki herkes ayetleri görmezlikten gelse de bilin ki Allah'ın kimseye ihtiyacı yoktur ve ne yaparsa güzel yapar." |
|
İbrahim 8. Ayet
8. Ayet
Edip Yüksel
Musa: "Yeryüzünde bulunan herkesle birlikte nankörlük etseniz, bilesiniz ki ALLAH muhtaç değildir, övgüye layıktır" demişti.
|
Edip Yüksel
Musa: "Yeryüzünde bulunan herkesle birlikte nankörlük etseniz, bilesiniz ki ALLAH muhtaç değildir, övgüye layıktır" demişti. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.