Mealler
İnsan Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
İnsan 9. Ayet
9. Ayet
The Monotheist Group
"We only feed you seeking the face of God; we do not desire from you any reward or thanks."
|
The Monotheist Group
"We only feed you seeking the face of God; we do not desire from you any reward or thanks." |
|
İnsan 9. Ayet
9. Ayet
Edip-Layth
"We only feed you for the sake of God; we do not desire from you any reward or thanks."
|
Edip-Layth
"We only feed you for the sake of God; we do not desire from you any reward or thanks." |
|
İnsan 9. Ayet
9. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(kendi kendilerine derler ki): "Biz size sadece Allah için yediriyoruz; sizden ne bir karşılık ne de bir teşekkür bekliyoruz.
|
Mustafa İslamoğlu
(kendi kendilerine derler ki): "Biz size sadece Allah için yediriyoruz; sizden ne bir karşılık ne de bir teşekkür bekliyoruz. |
|
İnsan 9. Ayet
9. Ayet
Ali Rıza Safa
"Yalnızca, Allah'ın hoşnutluğu için sizi doyuruyoruz. Ne bir karşılık ne de teşekkür beklemiyoruz!"
|
Ali Rıza Safa
"Yalnızca, Allah'ın hoşnutluğu için sizi doyuruyoruz. Ne bir karşılık ne de teşekkür beklemiyoruz!" |
|
İnsan 9. Ayet
9. Ayet
Süleymaniye Vakfı
(Şöyle derler:) "Biz sizi, sırf Allah yüzümüze baksın diye doyuruyoruz. Yoksa sizden bir karşılık da, teşekkür de beklemiyoruz."
|
Süleymaniye Vakfı
(Şöyle derler:) "Biz sizi, sırf Allah yüzümüze baksın diye doyuruyoruz. Yoksa sizden bir karşılık da, teşekkür de beklemiyoruz." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.