Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
Sen de onlara gayet acı bir azap müjdele! |
|
|
Süleyman Ateş
Onlara acı bir azabı müjdele. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
O halde, onlara acıklı bir azap muştula! |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Artık onlara şiddetli bir azabı müjdele; |
|
|
Rashad Khalifa
Promise them painful retribution. |
|
|
The Monotheist Group
So inform them of a painful retribution. |
|
|
Edip-Layth
So inform them of a painful retribution. |
|
|
Ali Rıza Safa
Artık, acı bir cezayı onlara bildir. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Öyleyse onlara acıklı bir azabı müjdele. |
|
|
Edip Yüksel
Onları acı bir azapla müjdele. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.