Mealler

/ Mealler / Liste

İsra Suresi - 49. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
İsra 49. Ayet 49. Ayet Suat Yıldırım Bir de şöyle dediler: "Sahi, biz kupkuru kemik yığını ve ufalanmış toz haline geldiğimiz zaman, biz mi yeniden yaratılıp dirileceğiz! (bu olacak iş değil!)"
Suat Yıldırım

Bir de şöyle dediler: "Sahi, biz kupkuru kemik yığını ve ufalanmış toz haline geldiğimiz zaman, biz mi yeniden yaratılıp dirileceğiz! (bu olacak iş değil!)"

İsra 49. Ayet 49. Ayet Süleyman Ateş Dediler ki: "Biz kemikler haline geldikten, ufalanıp toprak olduktan sonra mı sahiden biz mi yeni bir yaratılışla diriltileceğiz?"
Süleyman Ateş

Dediler ki: "Biz kemikler haline geldikten, ufalanıp toprak olduktan sonra mı sahiden biz mi yeni bir yaratılışla diriltileceğiz?"

İsra 49. Ayet 49. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Dediler ki: "Biz bir yığın kemik olduğumuz, un-ufak hale geldiğimiz zaman mı, gerçekten biz o zaman mı yeni bir yaratılışla diriltileceğiz."
Yaşar Nuri Öztürk

Dediler ki: "Biz bir yığın kemik olduğumuz, un-ufak hale geldiğimiz zaman mı, gerçekten biz o zaman mı yeni bir yaratılışla diriltileceğiz."

İsra 49. Ayet 49. Ayet Mustafa İslamoğlu Bir de tutmuş diyorlar ki: "Ne yani, şimdi biz kemik yığınına dönüşüp oradan da toza toprağa karıştıktan sonra yepyeni bir yaratılışla tekrar diriltileceğiz, öyle mi?"
Mustafa İslamoğlu

Bir de tutmuş diyorlar ki: "Ne yani, şimdi biz kemik yığınına dönüşüp oradan da toza toprağa karıştıktan sonra yepyeni bir yaratılışla tekrar diriltileceğiz, öyle mi?"

İsra 49. Ayet 49. Ayet Rashad Khalifa They said, "After we turn into bones and fragments, we get resurrected anew?!"
Rashad Khalifa

They said, "After we turn into bones and fragments, we get resurrected anew?!"

İsra 49. Ayet 49. Ayet The Monotheist Group And they said: "When we are bones and fragments, will we then be resurrected to a new creation?"
The Monotheist Group

And they said: "When we are bones and fragments, will we then be resurrected to a new creation?"

İsra 49. Ayet 49. Ayet Edip-Layth They said, "When we are bones and fragments, will we then be resurrected to a new creation?"
Edip-Layth

They said, "When we are bones and fragments, will we then be resurrected to a new creation?"

İsra 49. Ayet 49. Ayet Ali Rıza Safa Dediler ki: "Kemik ve toz toprağa dönüştüğümüzde mi? Gerçekten, yeni bir yaratılışla yeniden yaratılacak mıyız?"
Ali Rıza Safa

Dediler ki: "Kemik ve toz toprağa dönüştüğümüzde mi? Gerçekten, yeni bir yaratılışla yeniden yaratılacak mıyız?"

İsra 49. Ayet 49. Ayet Süleymaniye Vakfı Şunu da dediler: "Kemikler haline gelmiş ve param parça olmuşken mi? Yani o durumdayken gerçekten biz yeni bir yaratılışla ayağa mı kaldırılacağız?"
Süleymaniye Vakfı

Şunu da dediler: "Kemikler haline gelmiş ve param parça olmuşken mi? Yani o durumdayken gerçekten biz yeni bir yaratılışla ayağa mı kaldırılacağız?"

İsra 49. Ayet 49. Ayet Edip Yüksel Dediler ki: "Kemik ve ufak parçalar haline geldikten sonra mı yeni bir yaratılışla diriltileceğiz?!"
Edip Yüksel

Dediler ki: "Kemik ve ufak parçalar haline geldikten sonra mı yeni bir yaratılışla diriltileceğiz?!"

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image