Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
İsra 4. Ayet
4. Ayet
The Monotheist Group
And We decreed to the Children of Israel in the Book, that you will make corruption twice on the earth, and that you will become very high and mighty.
|
The Monotheist Group
And We decreed to the Children of Israel in the Book, that you will make corruption twice on the earth, and that you will become very high and mighty. |
|
İsra 4. Ayet
4. Ayet
Edip-Layth
We decreed to the Children of Israel in the book, that you will make corruption twice on earth, and that you will reach the zenith of arrogance.
|
Edip-Layth
We decreed to the Children of Israel in the book, that you will make corruption twice on earth, and that you will reach the zenith of arrogance. |
|
İsra 4. Ayet
4. Ayet
Ali Rıza Safa
İsrailoğullarına, Kitap'ta, şunu bildirdik: "Yeryüzünde iki kez bozgunculuk yapacaksınız. Ve kesinlikle büyük bir böbürlenmeyle büyüklük taslayacaksınız!"[210]
|
Ali Rıza Safa
İsrailoğullarına, Kitap'ta, şunu bildirdik: "Yeryüzünde iki kez bozgunculuk yapacaksınız. Ve kesinlikle büyük bir böbürlenmeyle büyüklük taslayacaksınız!"[210] |
|
İsra 4. Ayet
4. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İsrailoğulları için Kitaplarına şu kararımızı koyduk: "Siz bu yerde iki kere fesat çıkaracak ve kibirlendikçe kibirleneceksiniz[1]."
|
Süleymaniye Vakfı
İsrailoğulları için Kitaplarına şu kararımızı koyduk: "Siz bu yerde iki kere fesat çıkaracak ve kibirlendikçe kibirleneceksiniz[1]." |
|
İsra 4. Ayet
4. Ayet
Edip Yüksel
Kitapta, İsrail oğullarına: "Yeryüzünde iki kere bozgunculuk çıkaracaksınız ve alabildiğine kibirleneceksiniz" diye bildirdik,
|
Edip Yüksel
Kitapta, İsrail oğullarına: "Yeryüzünde iki kere bozgunculuk çıkaracaksınız ve alabildiğine kibirleneceksiniz" diye bildirdik, |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.