Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
İsra 64. Ayet
64. Ayet
The Monotheist Group
"And entice whoever you can of them with your voice, and mobilize all your forces and men against them, and you may share with them in their money and children, and promise them." But the devil promises nothing but deceit.
|
The Monotheist Group
"And entice whoever you can of them with your voice, and mobilize all your forces and men against them, and you may share with them in their money and children, and promise them." But the devil promises nothing but deceit. |
|
İsra 64. Ayet
64. Ayet
Edip-Layth
"Mobilize whoever you can with your voice, and mobilize all your forces and men against them, and you may share their money and children, and promise them." But the devil promises nothing but deceit.
|
Edip-Layth
"Mobilize whoever you can with your voice, and mobilize all your forces and men against them, and you may share their money and children, and promise them." But the devil promises nothing but deceit. |
|
İsra 64. Ayet
64. Ayet
Ali Rıza Safa
"Onlardan gücünün yettiğini sesinle ayart; atlıların ve yayalarınla onların üzerine çullan; mallarına ve çocuklarına ortak ol; onlara türlü sözler ver!" Oysa şeytan, onları aldatmaktan başka söz vermez.
|
Ali Rıza Safa
"Onlardan gücünün yettiğini sesinle ayart; atlıların ve yayalarınla onların üzerine çullan; mallarına ve çocuklarına ortak ol; onlara türlü sözler ver!" Oysa şeytan, onları aldatmaktan başka söz vermez. |
|
İsra 64. Ayet
64. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Onların içinden gücünün yettiğini sesinle[1] yerinden oynat; atlılarınla ve yayalarınla yönlendir. Mallarına ve çocuklarına ortak ol[2]. Bir de onlara söz ver." Şeytan sadece aldatmak için söz verir.
|
Süleymaniye Vakfı
"Onların içinden gücünün yettiğini sesinle[1] yerinden oynat; atlılarınla ve yayalarınla yönlendir. Mallarına ve çocuklarına ortak ol[2]. Bir de onlara söz ver." Şeytan sadece aldatmak için söz verir. |
|
İsra 64. Ayet
64. Ayet
Edip Yüksel
"Onlardan gücünün yettiğini sesinle yerinden oynat, onlara karşı tüm gücünü ve adamlarını seferber et, paralarının ve çocuklarının bir bölümüne ortak ol ve onlara umut ver." Sapkın, onlara ancak sahte umutlar verir.
|
Edip Yüksel
"Onlardan gücünün yettiğini sesinle yerinden oynat, onlara karşı tüm gücünü ve adamlarını seferber et, paralarının ve çocuklarının bir bölümüne ortak ol ve onlara umut ver." Sapkın, onlara ancak sahte umutlar verir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.