Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
İsra 8. Ayet
8. Ayet
The Monotheist Group
Perhaps your Lord will have mercy on you, and if you revert then will We will also revert. And We made Hell a gathering place for the rejecters.
|
The Monotheist Group
Perhaps your Lord will have mercy on you, and if you revert then will We will also revert. And We made Hell a gathering place for the rejecters. |
|
İsra 8. Ayet
8. Ayet
Edip-Layth
Perhaps your Lord will have mercy on you, and if you revert then so will We. We made hell a prison for the ingrates.
|
Edip-Layth
Perhaps your Lord will have mercy on you, and if you revert then so will We. We made hell a prison for the ingrates. |
|
İsra 8. Ayet
8. Ayet
Ali Rıza Safa
Efendiniz, belki size merhamet eder. Eğer dönerseniz, Biz de döneriz. Zaten nankörlük edenler için cehennemi kuşatılma yeri yaptık.
|
Ali Rıza Safa
Efendiniz, belki size merhamet eder. Eğer dönerseniz, Biz de döneriz. Zaten nankörlük edenler için cehennemi kuşatılma yeri yaptık. |
|
İsra 8. Ayet
8. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Umulur ki Rabbiniz[1] size yine merhamet eder. Siz dönerseniz biz de döneriz. Cehennemi kafirler için tıkılıp kalma yeri yapmışızdır.
|
Süleymaniye Vakfı
Umulur ki Rabbiniz[1] size yine merhamet eder. Siz dönerseniz biz de döneriz. Cehennemi kafirler için tıkılıp kalma yeri yapmışızdır. |
|
İsra 8. Ayet
8. Ayet
Edip Yüksel
Efendiniz size rahmet eder. Siz dönerseniz biz de döneriz. Cehennemi kafirler için kuşatıcı kıldık.
|
Edip Yüksel
Efendiniz size rahmet eder. Siz dönerseniz biz de döneriz. Cehennemi kafirler için kuşatıcı kıldık. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.