Mealler

/ Mealler / Liste

Kaf Suresi - 22. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kaf 22. Ayet 22. Ayet Suat Yıldırım Allah ona buyurur: "Sen bundan gaflet içindeydin. İşte gözünün önünden perdeyi kaldırdık, şimdi artık gözün pek keskindir!"
Suat Yıldırım

Allah ona buyurur: "Sen bundan gaflet içindeydin. İşte gözünün önünden perdeyi kaldırdık, şimdi artık gözün pek keskindir!"

Kaf 22. Ayet 22. Ayet Süleyman Ateş (Allah ona): "Andolsun, sen bundan gaflet içinde idin. Biz sen(in gözün)den perdeni açtık; bugün artık gözün keskindir" (dedi).
Süleyman Ateş

(Allah ona): "Andolsun, sen bundan gaflet içinde idin. Biz sen(in gözün)den perdeni açtık; bugün artık gözün keskindir" (dedi).

Kaf 22. Ayet 22. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Yemin olsun, sen bundan gaflet içindeydin. Ama perdeni üstünden kaldırıverdik. Bugün gözün keskin mi keskin.
Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, sen bundan gaflet içindeydin. Ama perdeni üstünden kaldırıverdik. Bugün gözün keskin mi keskin.

Kaf 22. Ayet 22. Ayet Mustafa İslamoğlu "Doğrusu sen" (denilir), "buna karşı gaflet içindeydin; işte, artık senin perdeni önünden kaldırdık: şimdi gözün daha bir keskindir."
Mustafa İslamoğlu

"Doğrusu sen" (denilir), "buna karşı gaflet içindeydin; işte, artık senin perdeni önünden kaldırdık: şimdi gözün daha bir keskindir."

Kaf 22. Ayet 22. Ayet Rashad Khalifa You used to be oblivious to this. We now remove your veil; today, your vision is (as strong as) steel.
Rashad Khalifa

You used to be oblivious to this. We now remove your veil; today, your vision is (as strong as) steel.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image