Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Kalem 28. Ayet
28. Ayet
Suat Yıldırım
En makul olanları ise: "Ben size Allah'ı zikretmenizi söylememiş miydim!" dedi.
|
Suat Yıldırım
En makul olanları ise: "Ben size Allah'ı zikretmenizi söylememiş miydim!" dedi. |
|
Kalem 28. Ayet
28. Ayet
Süleyman Ateş
Orta (yolda giden iyi)leri: "Ben size demedim mi? Rabbinizi tesbih etmeniz gerekmez miydi?" dedi.
|
Süleyman Ateş
Orta (yolda giden iyi)leri: "Ben size demedim mi? Rabbinizi tesbih etmeniz gerekmez miydi?" dedi. |
|
Kalem 28. Ayet
28. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ortancaları/ılımlı olanı şöyle dedi: "Ben size söylemedim mi? Tespih etseydiniz ya!"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ortancaları/ılımlı olanı şöyle dedi: "Ben size söylemedim mi? Tespih etseydiniz ya!" |
|
Kalem 28. Ayet
28. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İçlerinden en dengeli olanı "Ben size "Allah yokmuş gibi hareket etmeyelim" dememişmiydim?" diye çıkıştı.
|
Mustafa İslamoğlu
İçlerinden en dengeli olanı "Ben size "Allah yokmuş gibi hareket etmeyelim" dememişmiydim?" diye çıkıştı. |
|
Kalem 28. Ayet
28. Ayet
Rashad Khalifa
The righteous among them said, "If only you had glorified (God)!"
|
Rashad Khalifa
The righteous among them said, "If only you had glorified (God)!" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.