Mealler

/ Mealler / Liste

Kamer Suresi - 34. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kamer 34. Ayet 34. Ayet Ahmed Hulusi Muhakkak ki biz onlara taşlar fırlatan kasırga irsal ettik... Lut'un ailesi müstesna... Onları seherde kurtardık.
Ahmed Hulusi

Muhakkak ki biz onlara taşlar fırlatan kasırga irsal ettik... Lut'un ailesi müstesna... Onları seherde kurtardık.

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Ali Bulaç Biz de onların üzerine taş yağdıran bir kasırga gönderdik. Yalnız Lut ailesini (bu azabtan ayrı tuttuk;) onları seher vakti kurtardık;
Ali Bulaç

Biz de onların üzerine taş yağdıran bir kasırga gönderdik. Yalnız Lut ailesini (bu azabtan ayrı tuttuk;) onları seher vakti kurtardık;

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Bayraktar Bayraklı - Lut ailesi hariç, biz de onların üzerine taş yağdırdık. Katımızdan bir nimet olarak, Lut ailesini seher vakti kurtardık. Şükredenleri işte böyle ödüllendiririz.
Bayraktar Bayraklı

- Lut ailesi hariç, biz de onların üzerine taş yağdırdık. Katımızdan bir nimet olarak, Lut ailesini seher vakti kurtardık. Şükredenleri işte böyle ödüllendiririz.

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Diyanet İşleri (34-35) Şüphesiz biz de üzerlerine taşlar savuran bir rüzgar gönderdik. Yalnız Lut'un ailesi başka. Katımızdan bir nimet olarak bir seher vakti onları kurtardık. Şükredenleri işte böyle mükafatlandırırız.
Diyanet İşleri

(34-35) Şüphesiz biz de üzerlerine taşlar savuran bir rüzgar gönderdik. Yalnız Lut'un ailesi başka. Katımızdan bir nimet olarak bir seher vakti onları kurtardık. Şükredenleri işte böyle mükafatlandırırız.

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Biz gönderdik üzerlerine taşlar yağdıran, yalnız Lutun ailesini necata çıkardık bir seher.
Elmalılı Hamdi Yazır

Biz gönderdik üzerlerine taşlar yağdıran, yalnız Lutun ailesini necata çıkardık bir seher.

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Gültekin Onan Biz de onların üzerine taş yağdıran bir kasırga gönderdik. Yalnız Lut ailesini (bu azabtan ayrı tuttuk), onları seher vakti kurtardık;
Gültekin Onan

Biz de onların üzerine taş yağdıran bir kasırga gönderdik. Yalnız Lut ailesini (bu azabtan ayrı tuttuk), onları seher vakti kurtardık;

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Hasan Basri Çantay Biz onlara taş (yağdıran bir fırtına) gönderdik (helak etdik). Lutun ailesi müstesna. Onları bir sehar vakti kurtardık.
Hasan Basri Çantay

Biz onlara taş (yağdıran bir fırtına) gönderdik (helak etdik). Lutun ailesi müstesna. Onları bir sehar vakti kurtardık.

Kamer 34. Ayet 34. Ayet İbni Kesir Biz de üzerlerine taş yağdıran bir rüzgar yolladık. Ancak Lut'un ailesi müstesna. Onları seher vakti kurtardık.
İbni Kesir

Biz de üzerlerine taş yağdıran bir rüzgar yolladık. Ancak Lut'un ailesi müstesna. Onları seher vakti kurtardık.

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Muhammed Esed Onların üzerine de öldürücü bir kasırga saldık ve şafak vakti yalnız Lut'un ailesini kurtardık,
Muhammed Esed

Onların üzerine de öldürücü bir kasırga saldık ve şafak vakti yalnız Lut'un ailesini kurtardık,

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Şaban Piriş Biz de üzerlerine taş yağdıran fırtına gönderdik. Ancak Lut'un ailesini, seher vakti kurtarmıştık.
Şaban Piriş

Biz de üzerlerine taş yağdıran fırtına gönderdik. Ancak Lut'un ailesini, seher vakti kurtarmıştık.

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Suat Yıldırım (34-35) Biz de Lut'un ailesi dışında, hepsinin üzerine taş savuran bir fırtına gönderdik. Onları ise, tarafımızdan bir nimet olarak seher vakti kurtardık. İşte şükredenleri Biz böyle ödüllendiririz.
Suat Yıldırım

(34-35) Biz de Lut'un ailesi dışında, hepsinin üzerine taş savuran bir fırtına gönderdik. Onları ise, tarafımızdan bir nimet olarak seher vakti kurtardık. İşte şükredenleri Biz böyle ödüllendiririz.

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Süleyman Ateş Biz de üstlerine (taşlar savuran) bir fırtına gönderdik, yalnız Lut ailesini seher vakti kurtardık;
Süleyman Ateş

Biz de üstlerine (taşlar savuran) bir fırtına gönderdik, yalnız Lut ailesini seher vakti kurtardık;

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Biz de üzerlerine çakıl taşları fırlatan bir rüzgar gönderdik. Sadece Lut'un ailesini, seher vakti kurtarmıştık,
Yaşar Nuri Öztürk

Biz de üzerlerine çakıl taşları fırlatan bir rüzgar gönderdik. Sadece Lut'un ailesini, seher vakti kurtarmıştık,

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Mustafa İslamoğlu Elbet Biz de onları bir bela fırtınasına maruz bıraktık ve seher vakti sadece Lut'un (iman) ailesini kurtardık,
Mustafa İslamoğlu

Elbet Biz de onları bir bela fırtınasına maruz bıraktık ve seher vakti sadece Lut'un (iman) ailesini kurtardık,

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Rashad Khalifa We showered them with rocks. Only Lot's family was saved at dawn.
Rashad Khalifa

We showered them with rocks. Only Lot's family was saved at dawn.

Kamer 34. Ayet 34. Ayet The Monotheist Group We sent upon them projectiles. Except for the family of Lot, We saved them at dawn.
The Monotheist Group

We sent upon them projectiles. Except for the family of Lot, We saved them at dawn.

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Edip-Layth We sent upon them projectiles. Except for the family of Lot, We saved them at dawn.
Edip-Layth

We sent upon them projectiles. Except for the family of Lot, We saved them at dawn.

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Ali Rıza Safa Aslında, taş savuran bir kasırgayı, onların üzerine gönderdik. Ve güneşin doğmasına yakın, yalnızca Lut'un ailesini kurtardık.
Ali Rıza Safa

Aslında, taş savuran bir kasırgayı, onların üzerine gönderdik. Ve güneşin doğmasına yakın, yalnızca Lut'un ailesini kurtardık.

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Süleymaniye Vakfı Lut ailesi dışında kalanlara, taş yağdıran (bulutlar[1]) gönderdik. Lut'un ailesini, seher vaktinde oradan uzaklaştırmıştık.
Süleymaniye Vakfı

Lut ailesi dışında kalanlara, taş yağdıran (bulutlar[1]) gönderdik. Lut'un ailesini, seher vaktinde oradan uzaklaştırmıştık.

Dip Notlar
Kamer 34. Ayet 34. Ayet Edip Yüksel Üzerlerine taş yağdıran bir fırtına gönderdik, yalnız Lut'un ailesini seher vakti kurtardık.
Edip Yüksel

Üzerlerine taş yağdıran bir fırtına gönderdik, yalnız Lut'un ailesini seher vakti kurtardık.

Kamer 34. Ayet 34. Ayet Erhan Aktaş Biz de onların üzerlerine yok edici kasırga[1] gönderdik. Lut'un yanında yer alanlar bunun dışında tutuldu. Seher vakti onları kurtardık.
Erhan Aktaş

Biz de onların üzerlerine yok edici kasırga[1] gönderdik. Lut'un yanında yer alanlar bunun dışında tutuldu. Seher vakti onları kurtardık.

Dip Notlar
Kamer 34. Ayet 34. Ayet Mehmet Okuyan (34, 35) Lut'un ailesi (destekçileri) hariç, üzerlerine taş göndermiştik (yağdırmıştık). Onları (Lut'un destekçilerini) ise katımızdan bir nimet olarak seher vakti kurtarmıştık. Biz şükredenin karşılığını işte böyle veririz.
Mehmet Okuyan

(34, 35) Lut'un ailesi (destekçileri) hariç, üzerlerine taş göndermiştik (yağdırmıştık). Onları (Lut'un destekçilerini) ise katımızdan bir nimet olarak seher vakti kurtarmıştık. Biz şükredenin karşılığını işte böyle veririz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image