Mealler

/ Mealler / Liste

Kamer Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kamer 37. Ayet 37. Ayet Mustafa İslamoğlu Daha beteri arzularını onun misafirlerinden tatmin etmek için onunla çekiştiler; bunun üzerine Biz de gözlerini kör ettik; "Madem uyarımı (göz ardı ettiniz), o halde azabımı tadın!" (dedik).
Mustafa İslamoğlu

Daha beteri arzularını onun misafirlerinden tatmin etmek için onunla çekiştiler; bunun üzerine Biz de gözlerini kör ettik; "Madem uyarımı (göz ardı ettiniz), o halde azabımı tadın!" (dedik).

Kamer 37. Ayet 37. Ayet Rashad Khalifa They negotiated with him about his guests; we blinded them. Suffer My retribution; you have been warned.
Rashad Khalifa

They negotiated with him about his guests; we blinded them. Suffer My retribution; you have been warned.

Kamer 37. Ayet 37. Ayet The Monotheist Group And they sought to remove him from his guests; so We diverted their eyes. "Taste My retribution; you have been warned."
The Monotheist Group

And they sought to remove him from his guests; so We diverted their eyes. "Taste My retribution; you have been warned."

Kamer 37. Ayet 37. Ayet Edip-Layth They sought to remove him from his guests; so We diverted their eyes. "Taste My retribution; you have been warned."
Edip-Layth

They sought to remove him from his guests; so We diverted their eyes. "Taste My retribution; you have been warned."

Kamer 37. Ayet 37. Ayet Ali Rıza Safa Üstelik gerçek şu ki, Onun konuklarına göz koydular. Bunun üzerine, onları, görmekten yoksun bıraktık.[474] "Artık tadın, cezamı ve uyardıklarımı!"
Ali Rıza Safa

Üstelik gerçek şu ki, Onun konuklarına göz koydular. Bunun üzerine, onları, görmekten yoksun bıraktık.[474] "Artık tadın, cezamı ve uyardıklarımı!"

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image