Mealler

/ Mealler / Liste

Kamer Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kamer 53. Ayet 53. Ayet Hasan Basri Çantay Küçük, büyük her şey yazılıdır.
Hasan Basri Çantay

Küçük, büyük her şey yazılıdır.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet İbni Kesir Küçük, büyük her şey satır satırdır.
İbni Kesir

Küçük, büyük her şey satır satırdır.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet Muhammed Esed ve (insanın yaptığı) her şey, ister küçük isterse büyük olsun, (Allah'ın nezdinde) kaydedilmektedir.
Muhammed Esed

ve (insanın yaptığı) her şey, ister küçük isterse büyük olsun, (Allah'ın nezdinde) kaydedilmektedir.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet Şaban Piriş Büyük, küçük... satır, satır...
Şaban Piriş

Büyük, küçük... satır, satır...

Kamer 53. Ayet 53. Ayet Suat Yıldırım (52-53) Onların yaptıkları her şey, defterlerde kayıtlıdır. Küçük, büyük her şey, satır satır yazılıdır.
Suat Yıldırım

(52-53) Onların yaptıkları her şey, defterlerde kayıtlıdır. Küçük, büyük her şey, satır satır yazılıdır.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet Süleyman Ateş Küçük, büyük hepsi satır satır yazılmıştır.
Süleyman Ateş

Küçük, büyük hepsi satır satır yazılmıştır.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Küçük büyük tümü, satır satır yazılmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk

Küçük büyük tümü, satır satır yazılmıştır.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet Mustafa İslamoğlu küçük olsun büyük olsun, her ne yapmışlarsa satırlara geçmiştir.
Mustafa İslamoğlu

küçük olsun büyük olsun, her ne yapmışlarsa satırlara geçmiştir.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet Rashad Khalifa Everything, small or large, is written down.
Rashad Khalifa

Everything, small or large, is written down.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet The Monotheist Group And everything, small or large, is written down.
The Monotheist Group

And everything, small or large, is written down.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet Edip-Layth Everything, small or large, is written down.
Edip-Layth

Everything, small or large, is written down.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet Ali Rıza Safa Küçüğü de büyüğü de yazılmıştır.
Ali Rıza Safa

Küçüğü de büyüğü de yazılmıştır.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet Süleymaniye Vakfı Küçük, büyük demeden hepsi yazılmıştır.
Süleymaniye Vakfı

Küçük, büyük demeden hepsi yazılmıştır.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet Edip Yüksel Küçük ve büyük hepsi yazılmıştır.
Edip Yüksel

Küçük ve büyük hepsi yazılmıştır.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet Erhan Aktaş Ve küçük büyük her şey yazılmıştır.
Erhan Aktaş

Ve küçük büyük her şey yazılmıştır.

Kamer 53. Ayet 53. Ayet Mehmet Okuyan Küçük büyük her şey satır satır yazılmıştır.[1]
Mehmet Okuyan

Küçük büyük her şey satır satır yazılmıştır.[1]

Dip Notlar
Kamer 54. Ayet 54. Ayet Ahmed Hulusi Muhakkak ki korunanlar cennetlerde ve nehir kıyılarındadırlar.
Ahmed Hulusi

Muhakkak ki korunanlar cennetlerde ve nehir kıyılarındadırlar.

Kamer 54. Ayet 54. Ayet Ali Bulaç Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nehir (çevresin)dedirler.
Ali Bulaç

Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nehir (çevresin)dedirler.

Kamer 54. Ayet 54. Ayet Bayraktar Bayraklı Takva sahipleri cennetlerde ve ırmakların kenarlarındadır.
Bayraktar Bayraklı

Takva sahipleri cennetlerde ve ırmakların kenarlarındadır.

Kamer 54. Ayet 54. Ayet Diyanet İşleri Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlar cennetlerde, ırmak başlarındadırlar.
Diyanet İşleri

Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlar cennetlerde, ırmak başlarındadırlar.

Kamer 54. Ayet 54. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Şübhesiz müttekıler Cennetlerde nur içinde
Elmalılı Hamdi Yazır

Şübhesiz müttekıler Cennetlerde nur içinde

Kamer 54. Ayet 54. Ayet Gültekin Onan Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nehir (çevresin)dedirler.
Gültekin Onan

Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nehir (çevresin)dedirler.

Kamer 54. Ayet 54. Ayet Hasan Basri Çantay Şübhesiz ki takva saahibleri cennetlerde, ırmaklar (kenarların) da,
Hasan Basri Çantay

Şübhesiz ki takva saahibleri cennetlerde, ırmaklar (kenarların) da,

Kamer 54. Ayet 54. Ayet İbni Kesir Muhakkak ki muttakiler, cennetlerde ve ırmaklardadırlar.
İbni Kesir

Muhakkak ki muttakiler, cennetlerde ve ırmaklardadırlar.

Kamer 54. Ayet 54. Ayet Muhammed Esed (Bu nedenle,) Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar, kendilerini bir bahçeler ve akarsular (cennetin)de bulacaklar,
Muhammed Esed

(Bu nedenle,) Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar, kendilerini bir bahçeler ve akarsular (cennetin)de bulacaklar,

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image