Mealler

/ Mealler / Liste

Kamer Suresi - 2. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kamer 2. Ayet 2. Ayet Ahmed Hulusi Eğer bir mucize görseler yüz çevirir ve: "Olağan bir sihirdir" derler!
Ahmed Hulusi

Eğer bir mucize görseler yüz çevirir ve: "Olağan bir sihirdir" derler!

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Ali Bulaç Onlar bir ayet (mucize) görseler, sırt çevirirler ve: "(Bu,) Süregelen bir büyüdür" derler.
Ali Bulaç

Onlar bir ayet (mucize) görseler, sırt çevirirler ve: "(Bu,) Süregelen bir büyüdür" derler.

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Bayraktar Bayraklı - Kıyamet yaklaşıp ay yarılsa, onlar da bu oluşumu gözleriyle görseler, "Bu devamlı yapılan bir büyüdür" diyerek yüz çevirirler.
Bayraktar Bayraklı

- Kıyamet yaklaşıp ay yarılsa, onlar da bu oluşumu gözleriyle görseler, "Bu devamlı yapılan bir büyüdür" diyerek yüz çevirirler.

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Diyanet İşleri Onlar bir mucize görseler yüz çevirirler ve "Süregelen bir sihirdir" derler.
Diyanet İşleri

Onlar bir mucize görseler yüz çevirirler ve "Süregelen bir sihirdir" derler.

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Hala bir ayet görseler yüz çevirip derler: müstemir bir sihir
Elmalılı Hamdi Yazır

Hala bir ayet görseler yüz çevirip derler: müstemir bir sihir

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Gültekin Onan Onlar bir ayet görseler sırt çevirirler ve: "(Bu) Süregelen bir büyüdür" derler.
Gültekin Onan

Onlar bir ayet görseler sırt çevirirler ve: "(Bu) Süregelen bir büyüdür" derler.

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Hasan Basri Çantay Onlar bir mu'cize görürlerse yüz çevirirler ve "Müstemir bir büyüdür" derler.
Hasan Basri Çantay

Onlar bir mu'cize görürlerse yüz çevirirler ve "Müstemir bir büyüdür" derler.

Kamer 2. Ayet 2. Ayet İbni Kesir Onlar, bir ayet görürlerse yüz çevirirler ve; süregelen bir büyüdür, derler.
İbni Kesir

Onlar, bir ayet görürlerse yüz çevirirler ve; süregelen bir büyüdür, derler.

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Muhammed Esed Ama eğer onlar, (Son Saat düşüncesini tamamen reddedenler, onun yaklaştığının) işaretini görselerdi, sırtlarını dönerler ve "(Bu,) hep olagelen bir göz yanılmasıdır!" derlerdi,
Muhammed Esed

Ama eğer onlar, (Son Saat düşüncesini tamamen reddedenler, onun yaklaştığının) işaretini görselerdi, sırtlarını dönerler ve "(Bu,) hep olagelen bir göz yanılmasıdır!" derlerdi,

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Şaban Piriş Ama onlar, bir mucize görseler yüz çevirip: -Sürüp giden bir sihir, derler.
Şaban Piriş

Ama onlar, bir mucize görseler yüz çevirip: -Sürüp giden bir sihir, derler.

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Suat Yıldırım Ama o müşrikler her ne zaman bir mucize görseler sırtlarını döner: "Bu, kuvvetli ve devamlı bir büyüdür!" derler.
Suat Yıldırım

Ama o müşrikler her ne zaman bir mucize görseler sırtlarını döner: "Bu, kuvvetli ve devamlı bir büyüdür!" derler.

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Süleyman Ateş Bir mu'cize görecek olsalar yüz çevirirler ve "Süregelen bir büyüdür" derler.
Süleyman Ateş

Bir mu'cize görecek olsalar yüz çevirirler ve "Süregelen bir büyüdür" derler.

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Bir ayet/alamet görseler yüz çeviriyorlar ve şöyle diyorlar: "Sürüp giden bir büyüdür bu!"
Yaşar Nuri Öztürk

Bir ayet/alamet görseler yüz çeviriyorlar ve şöyle diyorlar: "Sürüp giden bir büyüdür bu!"

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Mustafa İslamoğlu Ama eğer onlar bir mucize görseler, (hem hakikatten) yüz çevirirler (hem de onun cazibesinden kendilerini alamayışlarını) "Bu sürekli gerçekleşen bir sihirdir" diye izah ederler;
Mustafa İslamoğlu

Ama eğer onlar bir mucize görseler, (hem hakikatten) yüz çevirirler (hem de onun cazibesinden kendilerini alamayışlarını) "Bu sürekli gerçekleşen bir sihirdir" diye izah ederler;

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Rashad Khalifa Then they saw a miracle; but they turned away and said, "Old magic."
Rashad Khalifa

Then they saw a miracle; but they turned away and said, "Old magic."

Kamer 2. Ayet 2. Ayet The Monotheist Group And if they see a sign, they turn away and say: "Ongoing magic!"
The Monotheist Group

And if they see a sign, they turn away and say: "Ongoing magic!"

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Edip-Layth If they see a sign, they turn away and say, "Continuous magic!"
Edip-Layth

If they see a sign, they turn away and say, "Continuous magic!"

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Ali Rıza Safa Bir mucize görseler, yüz çevirirler ve şöyle derler: "Sürüp giden bir büyü!"
Ali Rıza Safa

Bir mucize görseler, yüz çevirirler ve şöyle derler: "Sürüp giden bir büyü!"

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Süleymaniye Vakfı Ne zaman bir ayet görseler yüz çevirir ve "İşte ardı arkası kesilmeyen büyülü bir söz daha" derler.
Süleymaniye Vakfı

Ne zaman bir ayet görseler yüz çevirir ve "İşte ardı arkası kesilmeyen büyülü bir söz daha" derler.

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Edip Yüksel Bir mucize görseler yüz çevirirler ve, "Süregelen bir büyüdür" derler.
Edip Yüksel

Bir mucize görseler yüz çevirirler ve, "Süregelen bir büyüdür" derler.

Kamer 2. Ayet 2. Ayet Erhan Aktaş Onlar, bir ayet[1] görseler, hemen yüz çevirirler.[1] Ve "Bu süregelen bir büyüdür." derler.
Erhan Aktaş

Onlar, bir ayet[1] görseler, hemen yüz çevirirler.[1] Ve "Bu süregelen bir büyüdür." derler.

Dip Notlar
Kamer 2. Ayet 2. Ayet Mehmet Okuyan Bir ayet (mucize) görseler bile hemen yüz çevirir ve "Bu da sıradan bir büyüdür!" derler.
Mehmet Okuyan

Bir ayet (mucize) görseler bile hemen yüz çevirir ve "Bu da sıradan bir büyüdür!" derler.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image