Mealler

/ Mealler / Liste

Kasas Suresi - 65. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kasas 65. Ayet 65. Ayet Ahmed Hulusi O süreçte onlara nida eder de şöyle der: "Rasullere ne cevap verdiniz?"
Ahmed Hulusi

O süreçte onlara nida eder de şöyle der: "Rasullere ne cevap verdiniz?"

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Ali Bulaç O gün (Allah) onlara seslenerek: "Gönderilen (elçilere) ne cevab verdiniz?" der.
Ali Bulaç

O gün (Allah) onlara seslenerek: "Gönderilen (elçilere) ne cevab verdiniz?" der.

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Bayraktar Bayraklı O gün, Allah onlara seslenir: "Peygamberlere ne cevap verdiniz?"
Bayraktar Bayraklı

O gün, Allah onlara seslenir: "Peygamberlere ne cevap verdiniz?"

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Diyanet İşleri Allah'ın onlara seslenerek, "Peygamberlere ne cevap verdiniz? diyeceği günü hatırla."
Diyanet İşleri

Allah'ın onlara seslenerek, "Peygamberlere ne cevap verdiniz? diyeceği günü hatırla."

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ve hele onlara haykırıb da gönderilen Peygamberlere ne cevap verdiniz diyeceği gün
Elmalılı Hamdi Yazır

Ve hele onlara haykırıb da gönderilen Peygamberlere ne cevap verdiniz diyeceği gün

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Gültekin Onan O gün (Tanrı) onlara seslenerek: "Gönderilen (elçilere) ne cevab verdiniz?" der.
Gültekin Onan

O gün (Tanrı) onlara seslenerek: "Gönderilen (elçilere) ne cevab verdiniz?" der.

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Hasan Basri Çantay O gün (Cenab-ı Hak) onlara nida edib: "(Gönderilen) peygamberlere ne cevab verdiniz?" diyecekdir.
Hasan Basri Çantay

O gün (Cenab-ı Hak) onlara nida edib: "(Gönderilen) peygamberlere ne cevab verdiniz?" diyecekdir.

Kasas 65. Ayet 65. Ayet İbni Kesir O gün, Allah; onlara seslenip: Peygamberlere ne cevab verdiniz? der.
İbni Kesir

O gün, Allah; onlara seslenip: Peygamberlere ne cevab verdiniz? der.

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Muhammed Esed Nitekim, o Gün böylelerine seslenilip, "Size gönderilen elçilere nasıl bir tepki gösterdiniz?" diye sorulacak.
Muhammed Esed

Nitekim, o Gün böylelerine seslenilip, "Size gönderilen elçilere nasıl bir tepki gösterdiniz?" diye sorulacak.

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Şaban Piriş O gün Allah, onlara seslenerek: -Peygamberlere ne cevap verdiniz? der.
Şaban Piriş

O gün Allah, onlara seslenerek: -Peygamberlere ne cevap verdiniz? der.

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Suat Yıldırım Nitekim o gün kafirlere Allah: "Size gönderilen resullere ne gibi bir cevap vermiştiniz, tutumunuz ne olmuştu?" diye seslenir.
Suat Yıldırım

Nitekim o gün kafirlere Allah: "Size gönderilen resullere ne gibi bir cevap vermiştiniz, tutumunuz ne olmuştu?" diye seslenir.

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Süleyman Ateş (Allah) Onlara seslenerek: "Elçilere ne cevap verdiniz?" dediği gün,
Süleyman Ateş

(Allah) Onlara seslenerek: "Elçilere ne cevap verdiniz?" dediği gün,

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah o gün onlara seslenir de şöyle der: "Hak elçilerine ne cevap verdiniz?"
Yaşar Nuri Öztürk

Allah o gün onlara seslenir de şöyle der: "Hak elçilerine ne cevap verdiniz?"

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Mustafa İslamoğlu İşte o gün (Allah) onlara seslenecek ve "Gönderilen elçilere nasıl bir karşılık verdiniz?" diye soracak.
Mustafa İslamoğlu

İşte o gün (Allah) onlara seslenecek ve "Gönderilen elçilere nasıl bir karşılık verdiniz?" diye soracak.

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Rashad Khalifa On that day, He will ask everyone, "How did you respond to the messengers?"
Rashad Khalifa

On that day, He will ask everyone, "How did you respond to the messengers?"

Kasas 65. Ayet 65. Ayet The Monotheist Group On that Day, He will ask them and say: "What was the answer you gave to the messengers?"
The Monotheist Group

On that Day, He will ask them and say: "What was the answer you gave to the messengers?"

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Edip-Layth On that day, He will ask them and say, "What was the answer you gave to the messengers?"
Edip-Layth

On that day, He will ask them and say, "What was the answer you gave to the messengers?"

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Ali Rıza Safa Ve o gün, onlara seslenerek, şöyle diyecek: "Gönderilenlere, ne yanıt verdiniz?"
Ali Rıza Safa

Ve o gün, onlara seslenerek, şöyle diyecek: "Gönderilenlere, ne yanıt verdiniz?"

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlara seslendiği gün "Elçilere ne cevap verdiniz?" diye soracaktır.
Süleymaniye Vakfı

Onlara seslendiği gün "Elçilere ne cevap verdiniz?" diye soracaktır.

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Edip Yüksel O gün onlara seslenerek, "Elçilere nasıl bir cevap verdiniz?" der.
Edip Yüksel

O gün onlara seslenerek, "Elçilere nasıl bir cevap verdiniz?" der.

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Erhan Aktaş Ve o gün Allah, onlara seslenecek: "Gönderilen resullere ne cevap verdiniz?"
Erhan Aktaş

Ve o gün Allah, onlara seslenecek: "Gönderilen resullere ne cevap verdiniz?"

Kasas 65. Ayet 65. Ayet Mehmet Okuyan O gün (Allah) onlara seslenerek "Elçilere ne cevap verdiniz?" diyecektir.
Mehmet Okuyan

O gün (Allah) onlara seslenerek "Elçilere ne cevap verdiniz?" diyecektir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image