Mealler

/ Mealler / Liste

Kasas Suresi - 66. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kasas 66. Ayet 66. Ayet Ahmed Hulusi Oysa o süreçte tüm geçmişin haberleri onlara kapanır! Onlar birbirlerine de soramazlar!
Ahmed Hulusi

Oysa o süreçte tüm geçmişin haberleri onlara kapanır! Onlar birbirlerine de soramazlar!

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Ali Bulaç Artık o gün, haberler onlar için körelmiştir; birbirlerine de soramazlar.
Ali Bulaç

Artık o gün, haberler onlar için körelmiştir; birbirlerine de soramazlar.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Bayraktar Bayraklı İşte o gün, onlara bütün haberler körleşmiştir. Birbirlerine soramazlar.
Bayraktar Bayraklı

İşte o gün, onlara bütün haberler körleşmiştir. Birbirlerine soramazlar.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Diyanet İşleri O gün onlara karşı bütün haberler kapanmıştır. Artık birbirlerine de soramazlar.
Diyanet İşleri

O gün onlara karşı bütün haberler kapanmıştır. Artık birbirlerine de soramazlar.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Artık o gün onlara bütün haberler kör olmuştur, o vakıt onlar artık birbirlerine de soruşmazlar
Elmalılı Hamdi Yazır

Artık o gün onlara bütün haberler kör olmuştur, o vakıt onlar artık birbirlerine de soruşmazlar

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Gültekin Onan Artık o gün, haberler onlar için körelmiştir; birbirlerine de soramazlar.
Gültekin Onan

Artık o gün, haberler onlar için körelmiştir; birbirlerine de soramazlar.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Hasan Basri Çantay Artık o gün onlara karşı haberler kör olmuşdur. Artık yekdiğerine de (bir şey) soramazlar.
Hasan Basri Çantay

Artık o gün onlara karşı haberler kör olmuşdur. Artık yekdiğerine de (bir şey) soramazlar.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet İbni Kesir Ama o gün, onlara karşı bütün haberler kör olmuştur. Birbirlerine de soramazlar.
İbni Kesir

Ama o gün, onlara karşı bütün haberler kör olmuştur. Birbirlerine de soramazlar.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Muhammed Esed Ne var ki, o Gün, geçmişte olup bitenler için bir mazeret, bir açıklama getirmek yönünde önlerinde bütün yolların kapanmış olduğunu görecekler; ve bu konuda birbirlerine de herhangi bir şey soramayacaklar.
Muhammed Esed

Ne var ki, o Gün, geçmişte olup bitenler için bir mazeret, bir açıklama getirmek yönünde önlerinde bütün yolların kapanmış olduğunu görecekler; ve bu konuda birbirlerine de herhangi bir şey soramayacaklar.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Şaban Piriş O gün, bütün duyuları körleşir; birbirleriyle bile konuşamazlar.
Şaban Piriş

O gün, bütün duyuları körleşir; birbirleriyle bile konuşamazlar.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Suat Yıldırım Birden dünyaları kararır, bir tek kelime ile olsun cevap veremezler; birbirlerine soracak halleri de kalmaz.
Suat Yıldırım

Birden dünyaları kararır, bir tek kelime ile olsun cevap veremezler; birbirlerine soracak halleri de kalmaz.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Süleyman Ateş O gün haberler, onlara kör olmuştur (yani sözler sanki kör olmuştur, hiçbir söz gelip onların ağızlarını bulamaz, yanıt verecek bir tek kelime bulamazlar) onlar, birbirlerine de soramazlar.
Süleyman Ateş

O gün haberler, onlara kör olmuştur (yani sözler sanki kör olmuştur, hiçbir söz gelip onların ağızlarını bulamaz, yanıt verecek bir tek kelime bulamazlar) onlar, birbirlerine de soramazlar.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Artık o gün onlara karşı tüm haberler kör olmuştur. Birbirlerine de bir şey soramazlar.
Yaşar Nuri Öztürk

Artık o gün onlara karşı tüm haberler kör olmuştur. Birbirlerine de bir şey soramazlar.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Mustafa İslamoğlu Fakat artık onlara (kendilerini kurtaracak) haberlerin yolu kapanmış olacak; dahası onlar, birbirlerine de soramayacak.
Mustafa İslamoğlu

Fakat artık onlara (kendilerini kurtaracak) haberlerin yolu kapanmış olacak; dahası onlar, birbirlerine de soramayacak.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Rashad Khalifa They will be so stunned by the facts on that day, they will be speechless.
Rashad Khalifa

They will be so stunned by the facts on that day, they will be speechless.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet The Monotheist Group They will be shocked by the news on that Day, they will be speechless.
The Monotheist Group

They will be shocked by the news on that Day, they will be speechless.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Edip-Layth They will be shocked by the news on that day, they will be speechless.
Edip-Layth

They will be shocked by the news on that day, they will be speechless.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Ali Rıza Safa Böylece, o gün, tüm yollar kapanmıştır; artık sorulmazlar.
Ali Rıza Safa

Böylece, o gün, tüm yollar kapanmıştır; artık sorulmazlar.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Süleymaniye Vakfı O gün haber kaynakları tükenir. Birbirlerine bir şey de soramazlar.
Süleymaniye Vakfı

O gün haber kaynakları tükenir. Birbirlerine bir şey de soramazlar.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Edip Yüksel O gün gerçekleşen olayları kavrayamayacaklar ve birbirlerini sorgulayamayacaklardır.
Edip Yüksel

O gün gerçekleşen olayları kavrayamayacaklar ve birbirlerini sorgulayamayacaklardır.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Erhan Aktaş İzin Günü, bütün özür yolları onlara kapanır. Artık onlar sorulmazlar.
Erhan Aktaş

İzin Günü, bütün özür yolları onlara kapanır. Artık onlar sorulmazlar.

Kasas 66. Ayet 66. Ayet Mehmet Okuyan O gün o (inkârcı)lara bütün haberler (bahaneler) kapanacak,[1] birbirlerine (hiçbir şey) soramayacaklardır.
Mehmet Okuyan

O gün o (inkârcı)lara bütün haberler (bahaneler) kapanacak,[1] birbirlerine (hiçbir şey) soramayacaklardır.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image