Mealler

/ Mealler / Liste

Kehf Suresi - 36. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kehf 36. Ayet 36. Ayet Suat Yıldırım (35-36) Bu adam gururu yüzünden kendi öz canına zulmeder vaziyette bağına girdi ve: "Zannetmem ki bu bağ bozulup yok olsun; kıyametin kopacağını da sanmıyorum. Bununla beraber şayet Rabbimin huzuruna götürülecek olursam o zaman elbette bundan daha iyi bir akıbet bulurum." dedi.
Suat Yıldırım

(35-36) Bu adam gururu yüzünden kendi öz canına zulmeder vaziyette bağına girdi ve: "Zannetmem ki bu bağ bozulup yok olsun; kıyametin kopacağını da sanmıyorum. Bununla beraber şayet Rabbimin huzuruna götürülecek olursam o zaman elbette bundan daha iyi bir akıbet bulurum." dedi.

Kehf 36. Ayet 36. Ayet Süleyman Ateş "Kıyametin kopacağını da sanmıyorum. Şayet Rabbime döndürülsem bile (orada) bundan daha güzel bir sonuç (daha güzel bir yer) bulurum."
Süleyman Ateş

"Kıyametin kopacağını da sanmıyorum. Şayet Rabbime döndürülsem bile (orada) bundan daha güzel bir sonuç (daha güzel bir yer) bulurum."

Kehf 36. Ayet 36. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Kıyametin kopacağını da sanmıyorum. Ama eğer Rabbime döndürülüp götürülürsem, bundan daha iyisini bulacağımdan eminim."
Yaşar Nuri Öztürk

"Kıyametin kopacağını da sanmıyorum. Ama eğer Rabbime döndürülüp götürülürsem, bundan daha iyisini bulacağımdan eminim."

Kehf 36. Ayet 36. Ayet Mustafa İslamoğlu Hoş, ben Son Saat'in bir gün gerçekleşeceğini de düşünemiyorum ya! Fakat Rabbime döndürülecek olsam bile, sonuçta bundan daha iyisini bulacağımdan eminim."
Mustafa İslamoğlu

Hoş, ben Son Saat'in bir gün gerçekleşeceğini de düşünemiyorum ya! Fakat Rabbime döndürülecek olsam bile, sonuçta bundan daha iyisini bulacağımdan eminim."

Kehf 36. Ayet 36. Ayet Rashad Khalifa "Moreover, I think this is it; I do not think that the Hour (the Hereafter) will ever come to pass. Even if I am returned to my Lord, I will (be clever enough to) possess an even better one over there."
Rashad Khalifa

"Moreover, I think this is it; I do not think that the Hour (the Hereafter) will ever come to pass. Even if I am returned to my Lord, I will (be clever enough to) possess an even better one over there."

Kehf 36. Ayet 36. Ayet The Monotheist Group "And I do not think that the Hour is coming. And if I am indeed returned to my Lord, then I will surely find even better things for me."
The Monotheist Group

"And I do not think that the Hour is coming. And if I am indeed returned to my Lord, then I will surely find even better things for me."

Kehf 36. Ayet 36. Ayet Edip-Layth I do not also think that the moment is coming. If I am indeed returned to my Lord, then I will surely find even better things for me."
Edip-Layth

I do not also think that the moment is coming. If I am indeed returned to my Lord, then I will surely find even better things for me."

Kehf 36. Ayet 36. Ayet Ali Rıza Safa "Evrenlerin sonunun geleceğini de sanmıyorum. Zaten Efendime geri gönderilirsem, bundan daha iyisini bulacağımdan kuşkum yok!"
Ali Rıza Safa

"Evrenlerin sonunun geleceğini de sanmıyorum. Zaten Efendime geri gönderilirsem, bundan daha iyisini bulacağımdan kuşkum yok!"

Kehf 36. Ayet 36. Ayet Süleymaniye Vakfı Kıyamet saati diye bir şeyin olacağını da hiç sanmam ama şurası bir gerçek ki eğer Rabbimin huzuruna çıkarılsam kesinlikle bundan daha iyisini bulurum."
Süleymaniye Vakfı

Kıyamet saati diye bir şeyin olacağını da hiç sanmam ama şurası bir gerçek ki eğer Rabbimin huzuruna çıkarılsam kesinlikle bundan daha iyisini bulurum."

Kehf 36. Ayet 36. Ayet Edip Yüksel "O anın da geleceğini sanmıyorum. Efendime döndürülürsem de orada daha iyisini bulurum."
Edip Yüksel

"O anın da geleceğini sanmıyorum. Efendime döndürülürsem de orada daha iyisini bulurum."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image