Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Kehf 81. Ayet
81. Ayet
Süleyman Ateş
"İstedik ki Rableri onun yerine onlara ondan daha temiz, daha merhametli (ana babasına iyilik eden) birini versin."
|
Süleyman Ateş
"İstedik ki Rableri onun yerine onlara ondan daha temiz, daha merhametli (ana babasına iyilik eden) birini versin." |
|
Kehf 81. Ayet
81. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Diledik ki, Rableri onlara o çocuktan temizlikçe daha üstün, merhametçe daha gelişmişini versin."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Diledik ki, Rableri onlara o çocuktan temizlikçe daha üstün, merhametçe daha gelişmişini versin." |
|
Kehf 81. Ayet
81. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte bu yüzden istedik ki, Rableri onun yerine o ana-babaya karakter temizliği açısından ondan daha hayırlısını ve daha merhametlisini versin."
|
Mustafa İslamoğlu
İşte bu yüzden istedik ki, Rableri onun yerine o ana-babaya karakter temizliği açısından ondan daha hayırlısını ve daha merhametlisini versin." |
|
Kehf 81. Ayet
81. Ayet
Rashad Khalifa
"We willed that your Lord substitute in his place another son; one who is better in righteousness and kindness.
|
Rashad Khalifa
"We willed that your Lord substitute in his place another son; one who is better in righteousness and kindness. |
|
Kehf 81. Ayet
81. Ayet
The Monotheist Group
"So we wanted their Lord to replace for them with one who is better than him in purity and closer to mercy."
|
The Monotheist Group
"So we wanted their Lord to replace for them with one who is better than him in purity and closer to mercy." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.