Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Kehf 99. Ayet
99. Ayet
Suat Yıldırım
O gün, yani kıyamet günü onlar deniz dalgaları gibi birbirine çarparak çalkalanırlar. Sur'a da üfürülür, insanların hepsini bir araya toplarız.
|
Suat Yıldırım
O gün, yani kıyamet günü onlar deniz dalgaları gibi birbirine çarparak çalkalanırlar. Sur'a da üfürülür, insanların hepsini bir araya toplarız. |
|
Kehf 99. Ayet
99. Ayet
Süleyman Ateş
Biz o gün (Ye'cuc ve Me'cuc'u) bırakmışızdır: Birbiri içinde dalgalanır(lar). Sur'a da üflenmiştir ve onları hep bir araya toplamışızdır.
|
Süleyman Ateş
Biz o gün (Ye'cuc ve Me'cuc'u) bırakmışızdır: Birbiri içinde dalgalanır(lar). Sur'a da üflenmiştir ve onları hep bir araya toplamışızdır. |
|
Kehf 99. Ayet
99. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O gün onları bırakmışızdır, birbirleri içinde dalgalanırlar. Sura da üflenmiştir; hepsini bir araya toplamışızdır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
O gün onları bırakmışızdır, birbirleri içinde dalgalanırlar. Sura da üflenmiştir; hepsini bir araya toplamışızdır. |
|
Kehf 99. Ayet
99. Ayet
Mustafa İslamoğlu
O gün geldiğinde, Biz onları birbirini kıran dalgalar (gibi) çalkalanmaya terkederiz. Nihayet sur borusu çalınır; sonunda hepsini bir araya toplarız.
|
Mustafa İslamoğlu
O gün geldiğinde, Biz onları birbirini kıran dalgalar (gibi) çalkalanmaya terkederiz. Nihayet sur borusu çalınır; sonunda hepsini bir araya toplarız. |
|
Kehf 99. Ayet
99. Ayet
Rashad Khalifa
At that time, we will let them invade with one another, then the horn will be blown, and we will summon them all together.
|
Rashad Khalifa
At that time, we will let them invade with one another, then the horn will be blown, and we will summon them all together. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.