Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Kehf 87. Ayet
87. Ayet
The Monotheist Group
He said: "As for he who has done wrong, we will punish him then he will be returned to his Lord and He will punish him an awful punishment."
|
The Monotheist Group
He said: "As for he who has done wrong, we will punish him then he will be returned to his Lord and He will punish him an awful punishment." |
|
Kehf 87. Ayet
87. Ayet
Edip-Layth
He said, "As for he who has transgressed, we will punish him then he will be returned to his Lord and He will punish him an awful punishment."
|
Edip-Layth
He said, "As for he who has transgressed, we will punish him then he will be returned to his Lord and He will punish him an awful punishment." |
|
Kehf 87. Ayet
87. Ayet
Ali Rıza Safa
"Kim haksızlık yaparsa, onu cezalandıracağız!" dedi; "Sonra, Efendisine geri gönderilince, görülmemiş bir cezayla onu cezalandıracaktır!"
|
Ali Rıza Safa
"Kim haksızlık yaparsa, onu cezalandıracağız!" dedi; "Sonra, Efendisine geri gönderilince, görülmemiş bir cezayla onu cezalandıracaktır!" |
|
Kehf 87. Ayet
87. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Dedi ki "Yanlış yapanı azaba uğratacağız. Sonra o, Rabbinin huzuruna çıkarıldığında Rabbi de ona, beklemediği bir ceza verecektir.
|
Süleymaniye Vakfı
Dedi ki "Yanlış yapanı azaba uğratacağız. Sonra o, Rabbinin huzuruna çıkarıldığında Rabbi de ona, beklemediği bir ceza verecektir. |
|
Kehf 87. Ayet
87. Ayet
Edip Yüksel
Dedi ki, "Kim haksızlık ederse onu cezalandıracağız, Efendisine döndürülünce de O onu görülmemiş bir cezaya çarpacaktır."
|
Edip Yüksel
Dedi ki, "Kim haksızlık ederse onu cezalandıracağız, Efendisine döndürülünce de O onu görülmemiş bir cezaya çarpacaktır." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.