Mealler

/ Mealler / Liste

Kıyamet Suresi - 32. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Ahmed Hulusi Fakat yalanladı ve yüz çevirdi!
Ahmed Hulusi

Fakat yalanladı ve yüz çevirdi!

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Ali Bulaç Ancak o, yalanlamış ve yüz çevirmişti.
Ali Bulaç

Ancak o, yalanlamış ve yüz çevirmişti.

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Bayraktar Bayraklı - Ne doğruladı, ne de kulluk görevini yerine getirdi. Fakat yalanladı ve yüz çevirdi. Sonra da çalım sata sata yürüyerek ailesine gitmişti. Sana yazıklar olsun, yazıklar! Tekrar tekrar sana yazıklar olsun, yazıklar!
Bayraktar Bayraklı

- Ne doğruladı, ne de kulluk görevini yerine getirdi. Fakat yalanladı ve yüz çevirdi. Sonra da çalım sata sata yürüyerek ailesine gitmişti. Sana yazıklar olsun, yazıklar! Tekrar tekrar sana yazıklar olsun, yazıklar!

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Diyanet İşleri Fakat yalanlamış ve yüz çevirmişti.
Diyanet İşleri

Fakat yalanlamış ve yüz çevirmişti.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve lakin yalan dedi ve döndü

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Gültekin Onan Ancak o, yalanlamış ve yüz çevirmişti.
Gültekin Onan

Ancak o, yalanlamış ve yüz çevirmişti.

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Hasan Basri Çantay fakat (üstelik Kur'anı) yalanlamış, (imana) arkasını dönmüş,
Hasan Basri Çantay

fakat (üstelik Kur'anı) yalanlamış, (imana) arkasını dönmüş,

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet İbni Kesir Fakat yalanlamış, yüz çevirmişti.
İbni Kesir

Fakat yalanlamış, yüz çevirmişti.

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Muhammed Esed tam tersine, hakikati yalanladı ve (ondan) uzaklaştı,
Muhammed Esed

tam tersine, hakikati yalanladı ve (ondan) uzaklaştı,

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Şaban Piriş Fakat, yalanlamış, yüz çevirmiş.
Şaban Piriş

Fakat, yalanlamış, yüz çevirmiş.

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Suat Yıldırım Hep hakkı yalan sayıp ona sırtını dönerdi.
Suat Yıldırım

Hep hakkı yalan sayıp ona sırtını dönerdi.

Süleyman Ateş

Fakat yalanladı, döndü.

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Tam aksine, yalanladı, gerisin geri döndü.
Yaşar Nuri Öztürk

Tam aksine, yalanladı, gerisin geri döndü.

Mustafa İslamoğlu

fakat yalanladı ve sırt döndü;

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Rashad Khalifa But he disbelieved and turned away.
Rashad Khalifa

But he disbelieved and turned away.

The Monotheist Group

But he denied and turned away.

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Edip-Layth But he denied and turned away.
Edip-Layth

But he denied and turned away.

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Ali Rıza Safa Tam tersine, yalanladı ve yüz çevirdi.
Ali Rıza Safa

Tam tersine, yalanladı ve yüz çevirdi.

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Süleymaniye Vakfı Ama yalana yönelmiş ve doğrulara sırt çevirmiş,
Süleymaniye Vakfı

Ama yalana yönelmiş ve doğrulara sırt çevirmiş,

Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Edip Yüksel Fakat yalanladı ve yüz çevirdi.
Edip Yüksel

Fakat yalanladı ve yüz çevirdi.

Erhan Aktaş

Fakat yalanladı ve köstekledi.[1]

Dip Notlar
Kıyamet 32. Ayet 32. Ayet Mehmet Okuyan Aksine yalanlamış ve yüz çevirmişti.
Mehmet Okuyan

Aksine yalanlamış ve yüz çevirmişti.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image