Mealler

/ Mealler / Liste

Lokman Suresi - 24. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Lokman 24. Ayet 24. Ayet Ahmed Hulusi Kısa süre dünya zevkini yaşarlar... Sonra onları, ağır - şiddetli bir azabı yaşamaya mecbur ederiz.
Ahmed Hulusi

Kısa süre dünya zevkini yaşarlar... Sonra onları, ağır - şiddetli bir azabı yaşamaya mecbur ederiz.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Ali Bulaç Biz onları az (bir şey ve zaman) olarak metalandırıp yararlandırırız, sonra onları ağır bir azaba katlandırırız.
Ali Bulaç

Biz onları az (bir şey ve zaman) olarak metalandırıp yararlandırırız, sonra onları ağır bir azaba katlandırırız.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Bayraktar Bayraklı Onları az bir süre faydalandırırız, sonra da kendilerini ağır bir azaba sürükleriz.
Bayraktar Bayraklı

Onları az bir süre faydalandırırız, sonra da kendilerini ağır bir azaba sürükleriz.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Diyanet İşleri Biz, onları (dünyada) biraz yararlandırırız. Sonra da onları ağır bir azaba sürükleriz.
Diyanet İşleri

Biz, onları (dünyada) biraz yararlandırırız. Sonra da onları ağır bir azaba sürükleriz.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Biz onlara biraz zevk ettiririz de sonra kendilerini galiz bir azaba muztarr kılarız
Elmalılı Hamdi Yazır

Biz onlara biraz zevk ettiririz de sonra kendilerini galiz bir azaba muztarr kılarız

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Gültekin Onan Biz onları az (bir şey ve zaman) olarak metalandırıp yararlandırırız, sonra onları ağır bir azaba katlandırırız.
Gültekin Onan

Biz onları az (bir şey ve zaman) olarak metalandırıp yararlandırırız, sonra onları ağır bir azaba katlandırırız.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Hasan Basri Çantay Biz onları (dünyada) biraz geçindirib sonra kendilerini ağır bir azaba (katlanmıya) mecbur edeceğiz.
Hasan Basri Çantay

Biz onları (dünyada) biraz geçindirib sonra kendilerini ağır bir azaba (katlanmıya) mecbur edeceğiz.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet İbni Kesir Onları az bir süre geçindirir, sonra da katı bir azaba sürükleriz.
İbni Kesir

Onları az bir süre geçindirir, sonra da katı bir azaba sürükleriz.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Muhammed Esed Onlara kısa bir süre hayatın zevkini yaşatır, ama sonunda şiddetli bir azaba sürükleriz.
Muhammed Esed

Onlara kısa bir süre hayatın zevkini yaşatır, ama sonunda şiddetli bir azaba sürükleriz.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Şaban Piriş Onları biraz geçindiririz. Sonra da onları şiddetli bir azaba uğratırız.
Şaban Piriş

Onları biraz geçindiririz. Sonra da onları şiddetli bir azaba uğratırız.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Suat Yıldırım Biz onlara kısa bir süre ömür sürme imkanı veririz, ondan sonra da şiddetli bir azaba mahkum ederiz.
Suat Yıldırım

Biz onlara kısa bir süre ömür sürme imkanı veririz, ondan sonra da şiddetli bir azaba mahkum ederiz.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Süleyman Ateş Onları biraz yaşatırız, sonra kaba bir azaba süreriz.
Süleyman Ateş

Onları biraz yaşatırız, sonra kaba bir azaba süreriz.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onları birazcık nimetlendiriyoruz. Sonunda hepsini şiddetli bir azaba süreceğiz.
Yaşar Nuri Öztürk

Onları birazcık nimetlendiriyoruz. Sonunda hepsini şiddetli bir azaba süreceğiz.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Mustafa İslamoğlu Tadımlık bir hazzı kısa vadede tüketmelerini sağlarız; ardından onları altında ezilecekleri ağır bir azaba mahkum ederiz.
Mustafa İslamoğlu

Tadımlık bir hazzı kısa vadede tüketmelerini sağlarız; ardından onları altında ezilecekleri ağır bir azaba mahkum ederiz.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Rashad Khalifa We let them enjoy temporarily, then commit them to severe retribution.
Rashad Khalifa

We let them enjoy temporarily, then commit them to severe retribution.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet The Monotheist Group We let them enjoy for a while, then We commit them to a severe retribution.
The Monotheist Group

We let them enjoy for a while, then We commit them to a severe retribution.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Edip-Layth We let them enjoy for a while, then We commit them to severe retribution.
Edip-Layth

We let them enjoy for a while, then We commit them to severe retribution.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Ali Rıza Safa Onları biraz yararlandırır, sonra, çok ağır bir cezaya sürükleriz.
Ali Rıza Safa

Onları biraz yararlandırır, sonra, çok ağır bir cezaya sürükleriz.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Süleymaniye Vakfı Onları, önce biraz nimetlendirir sonra da kaba bir azabı çekmek zorunda bırakırız.
Süleymaniye Vakfı

Onları, önce biraz nimetlendirir sonra da kaba bir azabı çekmek zorunda bırakırız.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Edip Yüksel Onları biraz yaşatırız, sonra da ağır bir cezaya süreriz.
Edip Yüksel

Onları biraz yaşatırız, sonra da ağır bir cezaya süreriz.

Lokman 24. Ayet 24. Ayet Erhan Aktaş Onları biraz yararlandırırız.[1] Sonra ağır bir azaba maruz bırakırız.
Erhan Aktaş

Onları biraz yararlandırırız.[1] Sonra ağır bir azaba maruz bırakırız.

Dip Notlar
Lokman 24. Ayet 24. Ayet Mehmet Okuyan Onları biraz yararlandırır, sonra da kendilerini ağır bir azaba sürükleriz.[1]
Mehmet Okuyan

Onları biraz yararlandırır, sonra da kendilerini ağır bir azaba sürükleriz.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image