Mealler
Meryem Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Meryem 27. Ayet
27. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Nihayet, onu alarak kavminin yanına döndü. "Ey Meryem!" dediler, "Doğrusu sen dehşet bir iş işlemişsin!
|
Mustafa İslamoğlu
Nihayet, onu alarak kavminin yanına döndü. "Ey Meryem!" dediler, "Doğrusu sen dehşet bir iş işlemişsin! |
|
Meryem 27. Ayet
27. Ayet
Rashad Khalifa
She came to her family, carrying him. They said, "O Mary, you have committed something that is totally unexpected.
|
Rashad Khalifa
She came to her family, carrying him. They said, "O Mary, you have committed something that is totally unexpected. |
|
Meryem 27. Ayet
27. Ayet
The Monotheist Group
Then she came to her people carrying him. They said: "O Mary, you have come with a thing totally unexpected!"
|
The Monotheist Group
Then she came to her people carrying him. They said: "O Mary, you have come with a thing totally unexpected!" |
|
Meryem 27. Ayet
27. Ayet
Edip-Layth
Then she came to her people carrying him. They said, "O Mary, you have come with something totally unexpected!"
|
Edip-Layth
Then she came to her people carrying him. They said, "O Mary, you have come with something totally unexpected!" |
|
Meryem 27. Ayet
27. Ayet
Ali Rıza Safa
Sonunda, Onu taşıyarak, toplumuna döndü. "Ey Meryem!" dediler; "Gerçek şu ki, şaşılacak bir iş yaptın!"
|
Ali Rıza Safa
Sonunda, Onu taşıyarak, toplumuna döndü. "Ey Meryem!" dediler; "Gerçek şu ki, şaşılacak bir iş yaptın!" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.